Гаудия Гитанджали

Тхакура-ваишнава-гана

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур
    1
    • т̣ха̄кура ваиш̣н̣ава ган̣а    кори эи ниведана
    • мо бод̣о адхама дура̄ча̄ра
    • да̄рун̣а-сам̇са̄ра-нидхи    тахе дуба̄ило видхӣ
    • кеш́е дхори море коро па̄ра
    • Святые вайшнавы, хоть я и падший нечестивец, я обращаюсь к вам с мольбой! Судьба бросила меня в эту устрашающую бездну повторяющихся рождений и смертей. Молю вас, спасите меня из этой пучины, вытащив за волосы!

  • 2
    • видхи бод̣о валава̄н    на̄ ш́уне дхарама-джн̃а̄на
    • сада̄и карама-паш́е ба̄ндхе
    • на декхи та̄ран̣а леш́а    джата декхи саба клеш́а
    • ана̄тха ка̄таре те̐и ка̄нде
    • Законы провидения столь могущественны, что, не считаясь с религией или знанием, прочно связывают веревками кармы. Я не вижу пути к спасению! Перед моими глазами лишь мир страданий. Беспомощный и сломленный горем, я горько стенаю.

  • 3
    • ка̄ма кродха лобха моха    мада абхима̄на саха
    • а̄пана а̄пана стха̄не т̣а̄не
    • аичхана а̄ма̄ра мана    пхире джена андха джана
    • супатха випатха на̄хи джа̄не
    • Я подобен слепцу и не способен отличить, где истина, а где заблуждение. Похоть, гнев, жадность, иллюзия, безумие и гордость безжалостно швыряют меня из стороны в сторону!

  • 4
    • на лоину сат мата    асате маджило чита
    • туйа̄ па̄йе на̄ корину а̄ш́а
    • нароттама да̄се кой    декхи ш́уни ла̄ге бхай
    • тара̄ийа̄ лохо ниджа па̄ш́а
    • Мой ум привлекся мимолетным удовлетворением чувств, и я не осознаю подлинной цели жизни. Я даже не надеюсь припасть к Твоим лотосоподобным стопам, о Господь! Нароттам Дас говорит: «С тех пор, как могу видеть и слышать вайшнавов, я освободился от всякого страха!»