Livro de Kirtan

Aruṇodoya-kīrtan

Parte 2
    1
    • jīva jāga, jīva jāga, gorāchā̐da bale
    • kata nidrā yāo māyā-piśāchīra kole
    • Śrī Gorāchā̐d chama: “Ó almas, acordem! Ó almas, acordem! Por quanto tempo vocês vão dormir nas garras da bruxa Māyā?

    • (ār kata kāl ghumāibe?)
    • (māyā-piśāchīra kole ār kata kāl ghumāibe?)
    • (uṭha jīva, kṛṣṇa bhaja ār kata kāl ghumāibe?)
    • “Por quanto tempo mais vocês vão dormir? Por quanto tempo mais vocês vão dormir no colo da bruxa Māyā? Levante-se alma! Sirva Kṛṣṇa! Por quanto tempo mais você vai dormir?

  • 2
    • bhajiba baliyā ese saṁsāra-bhitare
    • bhuliyā rahile tumi avidyāra bhare
    • “Você veio a este mundo dizendo: ‘Oh Senhor, eu Te servirei‘, mas tendo esquecido essa promessa, você permaneceu na ignorância.

    • (bhuliyā rahile)
    • (avidyāra mohe paḍe tumi bhuliyā rahile)
    • “Você esqueceu e permaneceu. Você caiu na confusão da ilusão, esqueceu (sua promessa), e permaneceu lá.

  • 3
    • tomāre la-ite āmi ha-inu avatāra
    • āmi vinā bandhu āra ke āchhe tomāra
    • “Eu descendi para te salvar. Além de mim, quem é seu amigo?

    • (eman bandhu ār ke āchhe?)
    • (māyā-ha-ite uddhārite eman bandhu ār ke āchhe?)
    • Quem mais é tão amigo? Quem mais está lá para te salvar de Māyā?

  • 4
    • enechhi auṣadhi māyā nāśibāra lāgi’
    • hari-nāma mahā-mantra lao tumi māgi’
    • “Eu trouxe o remédio para dissipar Māyā. Ore por este Hari-nām mahāmantra e aceite-o.

    • (māgiyā lao re)
    • (sudhā-mākhā ei hari-nām māgiyā lao re)
    • “Ore e aceite-o. Ore pelo Santo Nome, que está gotejando com néctar, e aceite-o.”

  • 5
    • bhakativinoda prabhura-charaṇe paḍiyā
    • sei hari-nāma-mantra la-ila māgiyā
    • Bhakti Vinod cai aos pés do Senhor, ora pelo Hari-nām mahāmantra, e o toma.