Livro de Kirtan

Śrī Govinda Kuṇḍa Govardhan Ārati

  • 1
    • jaya jaya girirājer ārati viśāla
    • śrī-gaura-maṇḍala-mājhe bhuvana-maṅgala
    • jaya–Glória! jaya–Glória viśāla–ao grande āratika–ārati girirājer–de Śrī Girirāj! mājhe–No coração maṇḍala–da terra śrī-gaura–de Śrī Gaura, [você é] maṅgala–a boa fortuna bhuvana–do mundo!

    • Glória! Glória ao grande ārati de Śrī Girirāj! No coração da terra de Śrī Gaura, você Girirāj é a boa fortuna do mundo!

  • 2
    • koladvīpe śobhe gupta-govardhana-rūpa
    • vyakta hailā śrī-govinda-kuṇḍe aparūpa
    • [Sua] rūpa–forma [como] govardhana–Govardhan gupta–Oculta vyakta hailā–se manifestou koladvīpe–em Koladwīp [com] aparūpa–incomparável śobhe–beleza śrī-govinda-kuṇḍe–[ao lado do] Śrī Govinda Kuṇḍa.

    • Sua forma como Govardhan Oculta se manifestou em Koladwīp com incomparável beleza ao lado do Śrī Govinda Kuṇḍa.

  • 3
    • mālatī-mādhavī-kuñja kandare kandare
    • nigūḍha nikuñja-līlā hari manohare
    • līlā–A brincadeira [nos] nikuñja–caramanchões nigūḍha–ocultos kandare kandare–entre as cavernas [e] kuñja–arbustos [de] mālatī–mālatī [e] [trepadeiras de] mādhavī–mādhavī manohare–cativa o coração hari–do Senhor.

    • A brincadeira nos caramanchões ocultos entre suas cavernas, arbustos de mālatī e trepadeiras de mādhavī cativa o coração do Senhor.

  • 4
    • apūrva kuṇḍera śobhā yena sudhā-bhāṇḍa
    • surendra-surabhi-sevā-saubhāgya-mārtaṇḍa
    • apūrva–A incomparável śobhā–beleza kuṇḍera–do lago [é] yena–como bhāṇḍa–uma piscina sudhā–de mel [e é] mārtaṇḍa–o sol [acima do] sevā–serviço [e da] saubhāgya–boa fortuna indra–do rei sura–dos deuses [e de] surabhi–Surabhi.

    • A beleza incomparável do Śrī Govinda Kuṇḍa se assemelha a uma piscina de mel, e é o sol acima do serviço e da boa fortuna do Senhor Indra e de Surabhi.

  • 5
    • śrī-bhakti-rakṣaka deva-gosvāmī śrīdhara
    • prakāśilā tava sevā dīpta manohara
    • śrī-bhakti-rakṣaka śrīdhara deva-gosvāmī–Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj prakāśilā–estabeleceu tava–seu dīpta–brilhante manohara–cativante, atraente sevā–serviço.

    • Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj estabeleceu seu brilhante, cativante serviço.

  • 6
    • śrī-chaitanya-sārasvata-maṭha suśobhana
    • yathā nitya-sevā kare sārasvata-gaṇa
    • śrī-chaitanya-sārasvata-maṭha–[O] Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh yathā–onde sārasvata-gaṇa–os seguidores de Śrīla Saraswatī Ṭhākur kare–executam [seus] sevā–serviços nitya–diários [é] suśobhana–extremamente belo.

    • O Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh, onde os seguidores de Śrīla Saraswatī Ṭhākur executam seus serviços diários, é extremamente belo.

  • 7
    • gosvāmī śrī-raghunātha-dāsere smariyā
    • nirantara sevā kare antarmanā haiyā
    • smariyā–[Se] lembrando śrī-raghunātha-dāsere gosvāmī–[de] Śrīla Raghunāth Dās Goswāmī, [os seguidores de Śrīla Saraswatī Ṭhākur] nirantara–continuamente kare–executam [seus] sevā–serviços antarmanā haiyā–em meditação.

    • Se lembrando de Śrī Raghunāth Dās Goswāmī, os seguidores de Śrīla Saraswatī Ṭhākur continuamente executam seus serviços meditativamente.

  • 8
    • jaya gupta-govardhana divya-rasālaya
    • rūpa-raghunāthānuga-bhaktera āśraya
    • jaya–Glória gupta–à Oculta govardhana–Govardhan ālaya–a morada [do] rasa–amor divya–divino, āśraya–o abrigo bhaktera–dos devotos anuga–seguidores [de] rūpa–Śrī Rūpa [e] raghunāth–Śrī Raghunāth!

    • Glória à oculta Govardhan, a morada do amor divino, o abrigo dos devotos que seguem Śrī Rūpa e Śrī Raghunāth!

  • 9
    • kuliyā-prakāśa tava achintya-mahimā
    • divā niśi bhakta-vṛnda kare parikramā
    • tava–Sua prakāśa–manifestação kuliyā–em Kuliyā [é] achintya–inconcebivelmente mahimā–gloriosa. divā–Dia [e] niśi–noite bhakta-vṛnda–os devotos parikramā kare–circundam [você].

    • Sua manifestação em Kulyā é inconcebivelmente gloriosa. Dia e noite, os devotos a circundam.

  • 10
    • sevya o sevaka-rūpe nitya parakāśa
    • sānande ārati dekhe e adhama dāsa
    • [Você é] nitya–eternamente parakāśa–manifesta [como] sevya–o Senhor (Ele que é para ser servido) o–e rūpe–como sevaka–servo, [e] sānande–com alegria e–este dāsa–servo adhama–caído dekhe–observa [seu] ārati–ārati.

    • Você é eternamente manifesta como Senhor e servo, e com alegria este servo caído observa seu ārati.