Guía de Kīrtan

Śrī Guru Ārati

śrī guru — el adorable maestro espiritual; ārati — ceremonia.
Traducción al Inglés: Śrīmatī Devamoyī Devī Dasī
  • 1
    • jaya jaya gurudever ārati ujjvala
    • govardhana-pāda-pīṭhe bhuvana-maṅgala
    • jaya — toda gloria; jaya — toda gloria; gurudever — de Śrī Gurudev; ārati — la ceremonia; ujjvala — refulgente; govardhana — en Govardhan; pāda — los pies; pīṭhe — situado; bhuvana — el mundo; maṅgala — auspicioso.

    • ¡Toda gloria al refulgente ārati de Śrī Gurudev tomando lugar al pie de Govardhan para el beneficio del mundo entero!

  • 2
    • śrī bhakti sundara deva prabhu śiromaṇi
    • gosvāmī govinda jaya ānandera khani
    • śrī bhakti sundara — Śrīla Bhakti Sundar; deva — Supremo; prabhu — maestro; śiromaṇi — la joya cimera; gosvāmī govinda — Govinda Dev-Goswāmī; jaya — toda gloria; ānandera — alegría, júbilo; khani — una mina.

    • Toda gloria a Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī, quien es nuestro Maestro Supremo y una mina de alegría.

  • 3
    • ājānu lambita bhuja divya kalevara
    • ananta pratibhā bharā divya guṇadhara
    • ājānu — hasta las rodillas; lambita — extendidos; bhuja — brazos; divya — divino; kalevara — cuerpo; ananta — ilimitado; pratibhā — genio, inteligencia; bharā — grandioso; divya — divino; guṇa — cualidades; dhara — posee.

    • Los brazos de su divina forma se extienden hasta sus rodillas. Él posee un genio infinito y cualidades divinas.

  • 4
    • gaura-kṛṣṇe jāni tava abhinna svarūpa
    • saṁsāra tarite ebe śuddha-bhakta-rūpa
    • gaura-kṛṣṇe — de Gaura y Kṛṣṇa; jāni — conocer, saber; tava — tuyo; abhinna — no diferente; svarūpa — forma similar; saṁsāra — mundo material; tarite — liberar; ebe — ahora; śuddha — puro; bhakta — devoto; rūpa — forma.

    • Sabemos que no eres diferente de Śrī Gaura Kṛṣṇa y ahora has asumido la forma de un devoto puro para liberar al mundo.

  • 5
    • rūpānuga-dhārā tumi kara ālokita
    • prabhākara sama prabhā bhuvana-vidita
    • rūpānuga — seguidor de Śrī Rūpa; dhārā — línea, corriente; tumi — tú; kara — hacer; ālokita — refulgencia; prabhākara — esplendor; sama — parecido; prabhā — el sol; bhuvana — el mundo; vidita — conocido.

    • Iluminas la línea de Śrī Rūpa. Al igual que el sol, tu refulgencia es conocida por todo el mundo.

  • 6
    • śuddha bhakti prachārite tomā sama nāi
    • akalaṅka indu yena dayāla nitāi
    • śuddha — puro; bhakti — devoción; prachārite — predicar, propagar; tomā — tú; sama — igual; nāi — no; akalaṅka — inmaculada; indu — luna; yena — parecido; dayāla — misericordioso; nitāi — Nityānanda.

    • No hay nadie como tú para predicar la devoción pura. Eres una luna inmaculada como el misericordioso Nityānanda.

  • 7
    • ullasita viśva-vāsī labhe prema-dhana
    • ānande nāchiyā gāhe tava guṇa-gaṇa
    • ullasita — exaltado; viśva — del mundo; vāsī — habitantes; labhe — obtener; prema — amor divino; dhana — riqueza, tesoro; ānande — en éxtasis; nāchiyā — danzando; gāhe — cantando; tava — tus; guṇa-gaṇa — muchas cualidades.

    • Por todo el mundo las personas están obteniendo el tesoro del amor divino (por tu gracia), y, extasiados, bailan y cantan tus glorias.

  • 8
    • sthāpilā āśrama bahu jagata mājhāre
    • pāramahaṁsa-dharma-jñāna śikṣāra prachāre
    • sthāpilā — establecido; āśrama — templo; bahu — muchos; jagata — el mundo entero; mājhāre — revelar; pāramahaṁsa — persona liberada; dharma — religión; jñāna — conocimiento; śikṣāra — instruir; prachāre — predicar.

    • Has establecido muchos aśrams en todo el mundo para enseñar y predicar el paramahaṁsa-dharma (el sendero de los Vaiṣṇavas).

  • 9
    • chintyāchintya veda-jñāne tumi adhikārī
    • sakala saṁśaya chhettvā susiddhānta-dhārī
    • chintya — concebible; achintya — inconcebible; veda — de los Vedas; jñāne — a través del conocimiento; tumi — tú; adhikārī — calificación; sakala — todos; saṁśaya — duda; chhettvā — cortar, destruir; su-siddhānta — conclusiones genuinas; dhārī — sostener.

    • Eres un experto en el conocimiento Védico, tanto concebible como inconcebible. Destruyes toda duda y representas las enseñanzas genuinas.

  • 10
    • tomāra mahimā gāhe goloka maṇḍale
    • nitya-siddha parikare tava līlā-sthale
    • tomāra — tuyos; mahimā — las glorias; gāhe — cantar; goloka — Goloka; maṇḍale — el área; nitya — eterno; siddha — perfecto; parikare — asociados; tava — tuyos; līlā — pasatiempos; sthale — lugar.

    • Tus asociados eternamente liberados cantan tus glorias en Goloka, el reino de tus Pasatiempos.

  • 11
    • patita pāvana tumi dayāra samīra
    • sarva-kārye sunipuṇa satya-sugambhīra
    • patita — caído; pāvana — salvador; tumi — tú; dayāra — de misericordia; samīra — brisa; sarva — todo; kārye — actividades; su — muy; nipuṇa — experto; satya — veracidad; su — muy; gambhīra — grave, sobrio.

    • Eres el salvador de los caídos y una brisa de misericordia. Eres veráz, sobrio y experto en todo tipo de servicios.

  • 12
    • apūrva lekhanī dhārā pragāḍha pāṇḍitya
    • sadā hāsya miṣṭa-bhāṣī suśīla kavitva
    • apūrva — maravilloso; lekhanī — escritos; dhārā — corriente; pragāḍha — intenso, profundo; pāṇḍitya — erudición; sadā — siempre; hāsya — sonreir; miṣṭa — muy dulce; bhāṣī — hablar; su-śīla — bien hecho; kavitva — poesía.

    • Tus escritos son maravillosos, y tu erudición es profunda. Siempre sonries y hablas dulces palabras. Tu poesía es perfecta.

  • 13
    • sādhu-saṅge sadānandī sarala vinayī
    • sabhā-madhye vaktā śreṣṭha sarvatra vijayī
    • sādhu — santo; saṅge — en asociación; sadānandī — siempre feliz; sarala — simple; vinayī — humilde; sabhā — asamblea; madhye — en medio; vaktā — orador; śreṣṭha — el mejor; sarvatra — en todas partes; vijayī — victorioso.

    • Siempre estás feliz en la asociación de los sādhus. Eres simple y humilde. En las asambleas, eres el mejor orador. En todas partes eres victorioso.

  • 14
    • gauḍīya gagane tumi āchārya-bhāskara
    • nirantara sevā-priya miṣṭa kaṇṭhasvara
    • gauḍīya — Vaiṣṇava de Bengal; gagane — en el cielo; tumi — tú; āchārya — el que instruye; bhāskara — el sol; nirantara — constantemente; sevā — servicio; priya — querido; miṣṭa — muy dulce; kaṇṭhasvara — voz melodiosa.

    • En el cielo de los Gauḍīya Vaiṣṇavas, eres un preceptor como el sol. Siempre gustas del servicio y tu voz es melodiosa y dulce.

  • 15
    • tomāra karuṇā māge trikāla vilāse
    • gāndharvikā-giridhārī sevā-mātra āśe
    • tomāra — tuya; karuṇā — misericordia; māge — orar; trikāla — de los tres tiempos; vilāse — pasatiempos; gāndharvikā — quien danza para Kṛṣṇa (Rādhārāṇī); giri-dhārī — quien sostiene a Giri Govardhan (Kṛṣṇa); sevā — servicio; mātra — únicamente; āśe — anhelo.

    • En el pasado, el presente y el futuro, este sirviente ora por tu misericordia, deseando únicamente servir a Śrī Śrī Gāndharvikā-Giridhārī.

  • 16
    • kṛpā kara ohe prabhu śrī-gaura-prakāśa
    • ārati karaye sadā e adhama dāsa
    • kṛpā — misericordia; kara — otorga; ohe — ¡oh!; prabhu — maestro, señor; śrī-gaura — Śrī Gaurāṅga (el Señor Dorado); prakāśa — manifestación; ārati — ceremonia; karaye — hacer, realizar; sadā — siempre; e — este; adhama — caído; dāsa — sirviente.

    • Sé misericordioso, ¡Oh señor, manifestación de Śrī Gaurāṅga! Este sirviente caído te adora siempre.