Guía de Kīrtan

Nāma-Saṇkīrtan

nāma — del nombre; saṇkīrtan — canto en congregación.
Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
  • 1
    • hari haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ
    • yādavāya mādhavāya keśavāya namaḥ
    • hari haraye — a Hari; namaḥ — reverencias; kṛṣṇa yādavāya — a Kṛṣṇa conocido como Yādava (el mejor de la dinastía Yadu); namaḥ — reverencias; yādavāya — a Yādava; mādhavāya — a Mādhava, el esposo de la diosa de la fortuna; keśavāya — a Keśava, el de cabello fino; namaḥ — reverencias.

    • ¡Oh, Señor Hari! ¡Oh, Señor Kṛṣṇa! Te ofrezco mis reverencias a Ti, quien eres conocido como Yādava, Hari, Mādhava y Keśava.

  • 2
    • gopāla govinda rām śrī madhusūdana
    • giridhārī gopīnātha madana-mohana
    • gopāla — un pastorcillo de vacas; govinda — el que complace a las vacas; rāma — el depósito de placer; śrī-madhusūdana — el magnífico asesino del demonio llamado Madhu; giridhārī — el levantador de la colina Govardhan; gopīnātha — el Señor de las doncellas pastorcillas de vacas; madana-mohana — el encantador de Cupido.

    • ¡Oh, Gopāla, Govinda, Rāma, Śrī Madhusūdana, Giridhāri, Gopīnāth, Madana-mohan!

  • 3
    • śrī-chaitanya nityānanda śrī advaita-chandra
    • gadādhara śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda
    • śrī-chaitanya-nityānanda — cantar los Nombres del Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda; śrī-advaita-chandra — Śrī Advaita Āchārya la luna de Nadia; gadādhara — Gadādhara Paṇḍit; śrīvāsādi — encabezados por Śrīvas Ṭhākur; gaura — de Gaura; bhakta-vṛnda — todos los devotos reunidos.

    • Todas las glorias a Śrī Chaitanya y a Nityānanda. Todas las glorias a Śrī Advaita Āchārya, quien es como una luna. Todas las glorias a Śrī Gadādhar Paṇḍit y a todos los devotos de Śrī Chaitanya encabezados por Śrīvās Ṭhākur.

  • 4
    • jaya rūpa sanātana bhaṭṭa raghunātha
    • śrī-jīva-gopāla-bhaṭṭa dāsa raghunātha
    • jay — todas las glorias; rūpa sanātana bhaṭṭa-raghunāth śrī-jīva gopāla-bhaṭṭa dāsa raghunāth — a los Seis Gosvāmīs: Śrī Rūpa, Sanātana, Raghunāth Bhaṭṭa, Śrī Jīva, Gopāla Bhaṭa, y Raghunāth Bhaṭṭa.

    • Todas las glorias a Śrī Rūpa Goswāmī, Sanātan Goswāmī, Raghunāth Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Jīva Goswāmī, Gopāla Bhaṭṭa Goswāmī y Raghunāth Dās Goswāmī.

  • 5
    • ei chay gosāir kori charaṇa vandana
    • yāhā hoite vighna-nāś abhīṣṭa pūraṇa
    • ei chay gosāir — de estos seis Goswāmīs; kori — ofrezco; charaṇa vandana — reverencias a sus pies; yāhā hoite — por el cual; vighna-nāś — se destruyen los obstáculos a la devoción; abhīṣṭa-pūraṇa — se cumplen todos los deseos espirituales.

    • Les ofrezco mis reverencias a los seis Goswāmīs. Por ofrecerles reverencias a ellos, son destruidos todos los obstáculos a la devoción y se cumplen todos los deseos espirituales.

  • 6
    • ei chay gosāir jā̐ra muni tā̐ra dāsa
    • tā̐-sabāra pada-reṇu mora pañcha-grāsa
    • ei chay gosāir — de estos seis Goswāmīs; jā̐ra — quienquiera que sea; muni — yo; tā̐ra — su; dāsa — sirviente; tā̐-sabāra — de todos ellos; pada-reṇu — el polvo de los pies; mora — mi; pañcha-grāsa — cinco tipos de alimentos.

    • Soy un sirviente de esa persona que es un sirviente de esos seis Goswāmīs. El polvo de sus sagrados pies constituye mis cinco clases de alimento.

  • 7
    • tā̐dera charaṇa sevi bhakta sane vāsa
    • janame janame mora ei abhilāṣa
    • tā̐dera charaṇa — sus pies de loto (de esos seis Goswāmīs); sevi bhakta — aquellos devotos que sirven; sane vāsa — vivir junto con; janame janame — nacimiento tras nacimiento; mora — mío; eiabhilāṣa — deseo.

    • Es mi deseo que, nacimiento tras nacimiento, pueda vivir con esos devotos que ofrecen servicio a los pies de loto de los seis Goswāmīs.

  • 8
    • ei chay gosāir jabe vraje koilā vāsa
    • rādhā-kṛṣṇa-nitya-līlā korilā prakāśa
    • ei chay gosāir — estos seis Goswāmīs; jabe — cuando; vraje — en Vraja; koilā vāsa — vivió; rādhā-kṛṣṇa-nitya-līlā — los pasatiempos eternos de Rādhā y Kṛṣṇa; korilā prakāśa — revelaron.

    • Cuando estos seis Goswāmīs residían en Vraja, revelaron y explicaron los pasatiempos eternos de Rādhā y Kṛṣṇa.

  • 9
    • ānande bolo hari bhaja vṛndāvana
    • śrī-guru-vaiṣṇava-pade majāiyā mana
    • ānande — en bienaventuranza; bolo — canta; hari — el Señor Hari; bhaja — adora; vṛndāvan — el reino trascendental de Vṛndāvan; śrī-guru vaiṣṇava — el maestro espiritual y los Vaiṣṇavas; pade — a los pies de loto; majāiyā mana — absorbiendo tu mente en meditación.

    • Absorbe tu mente en meditar en los pies del Maestro Espiritual y los santos Vaiṣṇavas, canta en éxtasis los Nombres del Señor Hari y adora el reino trascendental de Vṛndāvan.

  • 10
    • śrī-guru-vaiṣṇava-pāda-padma kori āśa
    • (hari) nāma-saṇkīrttana kohe narottama dāsa
    • śrī-guru-vaiṣṇava — de Śrī Guru y los Vaiṣṇavas; pāda-padma — los pies de loto; kori āśa — estoy deseando; nāma-saṇkīrtana — la glorificación del Santo Nombre; kohe — canta; narottama dāsa — el autor, Narottama Dās Ṭhākur.

    • Deseando los pies de loto de Śrī Guru y los Vaiṣṇavas, Narottam Dās canta el saṅkīrtan del Santo Nombre.