Гаудия Гитанджали
Эмона Гауранга бине нахи ара
- эмона гаура̄н̇га бине на̄хи а̄ра
- хено авата̄ра хабе ки хойечхе
- хено према парачара
-
Нет никого, кто мог бы сравниться с Господом Гаурангой! Низойдет ли когда-нибудь воплощение Бога, подобное Ему, и сможет ли проповедовать упоительную любовь к Богу так, как Он?
-
2
- дурамати ати патита па̄ш̣ан̣д̣ӣ
- пра̄н̣е на̄ ма̄рило коре
- харина̄ма дийе хр̣дойа ш́одхило
- джачи гийа гхоре гхоре
-
Он не сражался со злонамеренными богохульниками, а ходил от дома к дому, навещая людей, и просил их воспевать святые имена Господа Кришны. Он открывал им святые имена и очищал их сердца.
-
3
- бхава бирин̃чира ва̄н̃чхито дже према
- джагата пхелило д̣ха̄ли
- ка̄н̇га̄ле па̄ийа̄ кха̄-ило на̄чийе
- ба̄джа̄ийе карата̄ли
-
Он со всей щедростью раздавал миру редкий дар упоительной любви к Богу — дар, который даже Брахма и Шива обретают с большим трудом. Принимая этот дар, люди этого мира танцевали и хлопали в ладоши.
-
4
- ха̄сийе ка̄̐дийе преме гад̣а̄гад̣и
- пулаке бйа̄пило ан̇га
- чан̣д̣а̄ле бра̄хман̣е коре кола̄кули
- кобе ба̄ чхило э ран̇га
-
Они смеялись и плакали. Охваченные экстазом, они катались по земле, а волосы на их телах становились дыбом. Брахманы обнимались с чандалами. Все переживали великое блаженство!
-
5
- д̣а̄кийе ха̄̐кийе кхол карата̄ле
- га̄ийе дха̄ийе пхире
- декхийа̄ ш́амана тара̄са па̄ийе
- капа̄т̣а ха̄нило два̄ре
-
Они громко воспевали святые имена, играя на мридангах и караталах. Люди пели и танцевали, становясь в круг. Увидев это, Ямарадж, повелитель смерти, в испуге побежал, стуча в двери людей, ища приюта.
-
6
- э тина бхувана а̄нанде бхорило
- ут̣хило ман̇гала сора
- кохе премананда эмона гаура̄н̇га
- рати на джанмило мора
-
Повсюду царила радостная суматоха. Все три мира затопило блаженство. Премананда говорит: «Увы! Во мне не пробудилась любовь к Господу Гауранге».