Ґаудія Ґітанджалі

Шрī Ґуру-вайшнава
Ма̄ха̄тмʼя-ґīті

  • 1
    • шрī ґуру чарана-падма, кевала-бгакаті-садма,
    • бандо муі са̄вадга̄на мате
    • джа̄нга̄ра праса̄де бга̄і, е бгава торія джа̄і,
    • кришна-пра̄пті хоя джа̄нга̄ хоіте
    • шрī ґуру чарана-падма — лотосові стопи духовного вчителя; кевала — лише; бгакаті — чисте віддане служіння; садма — оселя або джерело; бандо муі — я складаю поклін; са̄вадга̄на мате — з великою уважністю та пошаною; джа̄нга̄ра праса̄де — завдяки його милості; бга̄і — о, дорогі брати!; е бгава — це матеріальне існування; торія джа̄і — можна перейти через нього; кришна-пра̄пті — досягнення Кришни; хоя — стає можливим; джа̄нга̄ хоіте — завдяки йому.

    • Стопи-лотоси Духовного Вчителя - обитель чистого відданого служіння. Я схиляюсь до цих стоп-лотосів з особливою турботою та дуже уважно. Мій любий брате (мій любий ум)! Тільки милосердя Духовного Вчителя може вивести нас з цього світу та віддати милості Шрі Крішни.

  • 2
    • ґуру-мукха-падма-ва̄кʼя, чіттете корія айкʼя,
    • а̄ро на̄ коріха мане а̄шя
    • шрī ґуру-чаране раті,    сеі се уттама-ґаті,
    • дже праса̄де пӯре сарва а̄шя
    • ґуру-мукха-падма-ва̄кʼя — лотосові уста духовного вчителя, його слова; чіттете — у своєму серці; корія айкʼя — зроби єдиними (з’єднайся з ними); а̄ро — будь-що інше; на̄ — не; коріха мане а̄шя — май у думках бажань; шрī ґуру-чаране раті — прихильність до лотосових стіп духовного вчителя; сеі се уттама-ґаті — це є найвища мета життя; дже праса̄де — завдяки його милості; пӯре сарва а̄шя — сповнюються всі прагнення.

    • Прийми усім серцем вчення з уст-лотосів Духовного Вчителя і не бажай нічого більшого. Привʼязаність до стоп-лотосів Духовного вчителя - найкраще із духовних старань. Його милість виконує усі духовні бажання.

  • 3
    • чакшу-да̄на діла̄ джеі, джанме джанме прабгу сеі,
    • дівʼя-ґʼяна хриде прока̄шіто
    • према-бгакті джа̄ха̄ хоіте,    авідья віна̄шя джа̄те,
    • веде ґа̄я джа̄нга̄ра чаріто
    • чакшу-да̄на — дар духовного зору; діла̄ джеі — той, хто його дав; джанме джанме — з народження в народження; прабгу сеі — він є моїм Господом; дівʼя-ґʼяна — божественне знання; хриде прока̄шіто — що розкривається в серці; према-бгакті — любовне віддане служіння; джа̄ха̄ хоіте — завдяки якому; авідья віна̄шя джа̄те — неуцтво знищується; веде ґа̄я — у ведичних писаннях оспівується; джа̄нга̄ра чаріто — його діяння.

    • Він дав мені духовний зір, він - мій велитель життя за життям. Його милістю духовне одкровення приходить в серце, дарує любовну відданість та долає невігластво. Ведичні писання оспівують його якості.

  • 4
    • шрī-ґуру каруна̄-сіндгу, адгама джана̄ра бандгу,
    • локана̄тха локера джīвана
    • ха̄ ха̄ прабгу кара дая, дехо море пада-чха̄я,
    • ебе джашя гушук трібгувана
    • (е адгама лоіло шярана)
    • (туя паде лоіну шярана)
    • шрī-ґуру — о, духовний учителю!; каруна̄-сіндгу — о, океане милосердя!; адгама-джана̄ра-бандгу — друже занепалих душ; локана̄тха — о, Локана̄тха Госвамі (або володарю світів)!; локера джīвана — життя всіх істот; ха̄ ха̄ прабгу — о, мій Господи, змилуйся!; кара дая — будь милостивим; дехо море пада-чха̄я — даруй мені тінь твоїх лотосових стіп; ебе джашя гушук трібгувана — нехай тепер слава твоя лунає по трьох світах; е адгама лоіло шярана — цей занепалий прийняв прихисток; туя паде лоіну шярана — я прибіг до твоїх стіп як до свого прихистку.

    • О Духовний Вчитель, ти - океан милості та друг грішників, ти - вчитель кожного і наше життя. О володарю! Будь милостивим до мене і дай мені прихисток в тіні твоїх стоп-лотосів. Нехай же твоя слава лунає на всі три світи.

    • (а̄мі) (шяранілам)
    • (абгая шрī пада падме шяранілам)
    • (а̄май) (дая кара хе)
    • (патіт-па̄ван шрī ґурудев дая кара хе)
    • (адгама патіта джене дая кара хе)
    • (джай ґурудев)
    • а̄мі — я; шяран-ніла̄м — приймаю прихисток; абгая шрī-пада-падме — у безпечних лотосових стопах; шяран-ніла̄м — я прийняв прихисток; а̄май — до мене; дая кара хе — будь милостивий, прошу; патіт-па̄ван шрī-ґурудев — о, святійший Ґурудев, спасителю занепалих; дая кара хе — змилуйся, будь милостивим; адгама патіта джене — до таких низьких і занепалих, як я; дая кара хе — даруй милість; джай ґурудев — вся слава Ґурудеву!

    • Я здався твоїм безстрашним стопам-лотосам. Будь ласка, пролий свою милість. О Шрі Ґурудев, рятівник грішників, будь ласка, пролий і на мене свою милість. Ти порятунок найбільш грішних душ. Вся слава Шрі Ґурудеву!