Гаудия Гитанджали

Седьмой стих Б «Шри Шикшаштакам»

Песня седьмая (б)
    • йуга̄йитам̇ нимеш̣ен̣а
    • чакш̣уш̣а̄ пра̄вр̣ш̣а̄йитам̇
    • ш́ӯнйа̄итам̇ джагат сарвам̇
    • говинда-вирахен̣а ме
    • Говинда, без Тебя мир пуст. Слезы нескончаемыми потоками текут из моих глаз, а мгновение кажется вечностью.

  • 1
    • га̄ите ‘говинда’-на̄м,    упаджило бха̄ва-гра̄м,
    • декхила̄м джамуна̄ра кӯле
    • вр̣ш̣абха̄ну-сута̄-сан̇ге,    ш́йа̄ма-нат̣а-боро ран̇ге,
    • ба̄̐ш́арӣ ба̄джа̄йа нӣпо-мӯле
    • Когда я воспевал Имя Говинды, во мне поднялась буря упоительных переживаний. На берегу Ямуны я увидел Сундар-шьяма, лучшего из танцоров, со Шри Радхой, дочерью царя Вришабхану. Увлеченный Ею, Он играл на флейте возле пруда, под деревом кадамба, которое давало тень Божественной Чете.

  • 2
    • декхийа̄ джугала-дхана,    астхира хоило мана,
    • джн̃а̄на-ха̄ра̄ хоилу̐ токхон
    • кото-кш̣ане на̄хи джа̄ни,    джн̃а̄на-лабха хоило ма̄ни,
    • а̄ро на̄хи бхело дараш́ан
    • При созерцании этого я оцепенел. Я лишился чувств! Я упал в обморок, утратив чувство времени. Когда же я пришел в себя, Божественная Чета уже исчезла. Мое видение Враджи растаяло!