Гаудия Гитанджали

Шестой стих «Шри Шикшаштакам»

Песня шестая
    • найанам̇ галад-аш́ру-дха̄райа̄
    • ваданам̇ гадгада-руддхайа̄ гира̄
    • пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄
    • тава на̄ма грахан̣е бхавиш̣йати
    • Господь, когда же слезы потекут нескончаемыми потоками из моих глаз, а голос задрожит от экстаза? Когда же поднимутся волосы на моем теле при воспевании Твоего Святого Имени?

  • 1
    • апара̄дха-пхоле мама    читта бхела ваджра-сама
    • туйа̄ на̄ме на̄ лобхе бика̄ра
    • хата̄ш́ хоийе хари    таба на̄ма учча кори
    • бод̣о дух̣кхе д̣а̄ки ба̄ро ба̄ро
    • Господь Хари, из-за оскорблений, совершенных в прошлых жизнях, Мое сердце стало беспощадным, словно удар молнии. Я ничего не чувствую при воспевании Твоего Святого Имени. Испытывая разочарование, в отчаянии и большом горе я громко призываю Твое Имя вновь и вновь!

  • 2
    • дӣна дойа̄мой корун̣а̄-нида̄н
    • бха̄ва-бинду деи ра̄кхохо пара̄н̣
    • Господь, Ты сострадаешь падшим душам и проявляешь к ним милость. Молю, даруй мне каплю божественного восторга и спаси мою жизнь!

  • 3
    • кобе туйа̄ на̄ма-уччаран̣е мор
    • найане джхарабо даро даро лор
    • Когда же нескончаемый поток слез хлынет из моих глаз при упоительном воспевании Твоего Имени?

  • 4
    • гада-гада-свара кан̣т̣хе упаджабо
    • мукхе боло а̄дха а̄дха ба̄хира̄бо
    • Когда же от переживаний Божественного прервется мой голос, а речь станет сбивчивой и невнятной?

  • 5
    • пулаке барабо ш́орӣра ха̄ма̄ра
    • сведа-кампа-стамбха хобе ба̄ро ба̄ро
    • Когда волосы на теле поднимутся от ошеломившего меня упоения? Когда от переживаний божественной любви меня охватит дрожь и выступит испарина? Когда же все эти признаки экстаза овладеют мною?

  • 6
    • бибарн̣а-ш́арӣре ха̄ра̄обун̇ джн̃а̄на
    • на̄ма-сама̄ш́райе дхаробу пара̄н̣а
    • Когда мое тело побледнеет от экстаза? Когда я лишусь сознания? И когда же, наконец, сама моя жизнь будет находиться под защитой Святого Имени?

  • 7
    • милабо ха̄ма̄р кийе аичхе дина
    • ройе бхакативинода мати хӣна
    • Бхактивинод, лишенный разума, в слезах вопрошает: «Когда же наступит этот долгожданный день?»