Guía de Kīrtan

Akrodha paramānanda

akrodha — libre de ira; parama-ānanda — suprema bienaventuranza.
Śrīla Lochan Dās Ṭhākur
  • 1
    • akrodha paramānda nityānanda rāy
    • abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāya
    • akrodha — libre de ira; paramānanda — bienaventuranza suprema; nityānanda rāy — Señor Nityananda; abhimāna — ego falso; śūnya — vacío; nitāi — el Señor Nityananda; nagare — en las aldeas; beḍāya — deambula.

    • La gran personalidad, el Señor Nityānanda Prabhu, está libre de la ira y pleno de éxtasis trascendental. Él recorre todos los pueblos, libre del prestigio falso y la arrogancia.

  • 2
    • adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
    • harināma mahāmantra dena bilāiyā
    • adhama — desdichado; patita — caído; jīvera — de las almas; dvāre dvāre — puerta a puerta; giyā — habiéndose ido; harināma mahā-mantra — el gran canto de los Santos Nombres; dena — Él da; bilāiyā — distribuir.

    • Va de puerta en puerta a las casas de las almas caídas, distribuyendo liberalmente el mahāmantra Hare Kṛṣṇa.

  • 3
    • jāre dekhe tāre kahe dante tṛṇa kori,
    • āmāre kiniyā laha bhaja gaurahari
    • jā’re dekhe — a quien Él ve; tā’re kahe — a ellos les dice; dante — en los dientes; tṛṇa dhari’ — sosteniendo una hierba; āmāre — a mí; kiniyā — comprar; laha — por favor toma; bhaja — adorar; gaurahari — Señor Gaurahari.

    • Con una paja entre Sus dientes, mendiga de todos aquellos que cruzan Su camino: ‘Adoren al Señor Gaurahari y ustedes me comprarán a Mí’.

  • 4
    • eta bali’ nityānanda bhūme goḍi jay
    • sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy
    • eta — así; bali’ — habiendo dicho; nityānanda — el Señor Nityānanda; bhūme — en el suelo; gaḍi’ jāya — da vueltas; sonāra — hecha de oro; parvata — la montaña; jena — como; dhūlāte loṭāy — cayendo en el polvo.

    • Al decir esto, el Señor Nityānanda cae al suelo, pareciendo una montaña dorada que rueda en el polvo.

  • 5
    • heno avatāre jāra rati nā janmilo
    • lochan bole sei pāpī elo āra gelo
    • hena avatāre — para tal encarnación; jāra rati — cuyo afecto; nā janmilo — no se ha producido; lochana — Lochana Dās Ṭhākur; bole — dice; sei pāpī — esa persona pecaminosa; elo — viene; āra — y; gela — va (en repetidos nacimientos y muertes).

    • Lochan Dās dice que esa persona pecaminosa, en quien no ha surgido apego por esa encarnación, va y viene dentro del ciclo de nacimientos y muertes repetidos.