Guía de Kīrtan
Akrodha paramānanda
-
1
- akrodha paramānda nityānanda rāy
- abhimāna-śūnya nitāi nagare beḍāya
-
akrodha — libre de ira; paramānanda — bienaventuranza suprema; nityānanda rāy — Señor Nityananda; abhimāna — ego falso; śūnya — vacío; nitāi — el Señor Nityananda; nagare — en las aldeas; beḍāya — deambula.
-
La gran personalidad, el Señor Nityānanda Prabhu, está libre de la ira y pleno de éxtasis trascendental. Él recorre todos los pueblos, libre del prestigio falso y la arrogancia.
-
2
- adhama patita jīver dvāre dvāre giyā
- harināma mahāmantra dena bilāiyā
-
adhama — desdichado; patita — caído; jīvera — de las almas; dvāre dvāre — puerta a puerta; giyā — habiéndose ido; harināma mahā-mantra — el gran canto de los Santos Nombres; dena — Él da; bilāiyā — distribuir.
-
Va de puerta en puerta a las casas de las almas caídas, distribuyendo liberalmente el mahāmantra Hare Kṛṣṇa.
-
3
- jāre dekhe tāre kahe dante tṛṇa kori,
- āmāre kiniyā laha bhaja gaurahari
-
jā’re dekhe — a quien Él ve; tā’re kahe — a ellos les dice; dante — en los dientes; tṛṇa dhari’ — sosteniendo una hierba; āmāre — a mí; kiniyā — comprar; laha — por favor toma; bhaja — adorar; gaurahari — Señor Gaurahari.
-
Con una paja entre Sus dientes, mendiga de todos aquellos que cruzan Su camino: ‘Adoren al Señor Gaurahari y ustedes me comprarán a Mí’.
-
4
- eta bali’ nityānanda bhūme goḍi jay
- sonāra parvvata jena dhūlāte loṭāy
-
eta — así; bali’ — habiendo dicho; nityānanda — el Señor Nityānanda; bhūme — en el suelo; gaḍi’ jāya — da vueltas; sonāra — hecha de oro; parvata — la montaña; jena — como; dhūlāte loṭāy — cayendo en el polvo.
-
Al decir esto, el Señor Nityānanda cae al suelo, pareciendo una montaña dorada que rueda en el polvo.
-
5
- heno avatāre jāra rati nā janmilo
- lochan bole sei pāpī elo āra gelo
-
hena avatāre — para tal encarnación; jāra rati — cuyo afecto; nā janmilo — no se ha producido; lochana — Lochana Dās Ṭhākur; bole — dice; sei pāpī — esa persona pecaminosa; elo — viene; āra — y; gela — va (en repetidos nacimientos y muertes).
-
Lochan Dās dice que esa persona pecaminosa, en quien no ha surgido apego por esa encarnación, va y viene dentro del ciclo de nacimientos y muertes repetidos.