Ґаудія Ґітанджалі

Шрī Нрисімга Прана̄м

    • намас те нарасімга̄я
    • прахла̄да̄хла̄да-да̄їне
    • хіраньякашіпор вакшах-
    • шіла̄-танка-накха̄лає
    • Я складаю свої поклони Господу Нарасімзі, Який приносить радість Прахладі Махараджу, а Його нігті подібні до різців, що розтинають камʼяні груди демона Хіраньякашіпу.

    • іто нрисімгах парато нрисімго
    • ято ято ямі тато нрисімгах
    • бахір нрисімго хридає нрисімго
    • нрисімгам а̄дім шяранам прападьє
    • Господь Нарасімга присутній і тут, і там. Куди б я не пішов — усюди є Господь Нарасімга. Він одночасно перебуває і в серці, і зовні. Я вручаю себе Господу Нарасімзі — першоджерелу всього сущого і найвищому притулку.

  • Шрī Дашявата̄р-стотрам
  • 4
    • тава кара-камала-варе накхам адбгута-шринґам
    • даліта-хіраньякашіпу-тану-бгринґам
    • кешява дгрита-нарахарі-рӯпа джая джаґадīшя харе
    • О Кешяво! О Володарю всесвіту! О Господи Харі! Ти прийняв образ напівлюдини-напівлева. Слава Тобі! Так само, як осу можна легко розчавити пальцями, Ти розірвав тіло демона Хіраньякашипу, подібного до оси, дивовижними гострими кігтями Своїх прекрасних лотосових рук.