Гаудия Гитанджали

Сиддхи-лаласа

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур
    1
    • кобе гаура-ване,    сурадхуни-тат̣е,
    • ‘ха̄ ра̄дхе ха̄ кр̣ш̣н̣а’ бо’ле
    • кан̇дийа̄ бед̣а̄бо,    дехо-сукха чха̄д̣и’,
    • на̄на̄ лата̄-тару-толе
    • О, когда же, когда же эта душа станет воспевать в лесу Гаура на берегу Ганги святые имена Радхи и Кришны, отказавшись от любых плотских утех и залившись слезами, пролитых среди трав, под кроной дерева?

  • 2
    • ш́ва-пача-гр̣хете,    ма̄гийа̄ кха̄ибо,
    • пибо сарасватӣ-джала
    • пулине пулине    гад̣а̄-гад̣и дибо,
    • кори’ кр̣ш̣н̣а-кола̄холо
    • Когда же в доме неприкасаемого я смогу отбросить представления о кастовых различиях и попрошу его поделиться своим скромным прасадом и отведаю воды из Сарасвати? Ступая по берегу, в непрерывном восторге, прерывающимся от экстаза голосом я буду воспевать: «Кришна!»

  • 3
    • дха̄ма-ва̄сӣ джане,    пран̣ати корийа̄,
    • ма̄гибо кр̣па̄ра леш́а
    • ваиш̣н̣ава-чаран̣а-    рен̣у га̄йа ма̄кхи,
    • дхори’ авадхӯта-веш́а
    • Когда же я склонюсь перед жителем святой Дхамы и вымолю у него каплю милости? Когда же, когда я посыплю свое тело пылью со святых стоп вайшнава, когда облекусь в одежды странствующего монаха?

  • 4
    • гауда-враджа-ване,    бхеда на̄ херибо,
    • хоибо вараджа-ва̄сӣ
    • дха̄мера сварӯпа,    спхурибе найане,
    • хоибо ра̄дха̄ра да̄сӣ
    • Тогда я уже не увижу различий между лесами Гауды и Враджи и стану жителем Дхамы. Мне откроется подлинная природа обители Господа, и я стану служанкой Шримати Радхарани.