Гаудия Гитанджали
Сиддхи-лаласа
- кобе гаура-ване, сурадхуни-тат̣е,
- ‘ха̄ ра̄дхе ха̄ кр̣ш̣н̣а’ бо’ле
- кан̇дийа̄ бед̣а̄бо, дехо-сукха чха̄д̣и’,
- на̄на̄ лата̄-тару-толе
-
О, когда же, когда же эта душа станет воспевать в лесу Гаура на берегу Ганги святые имена Радхи и Кришны, отказавшись от любых плотских утех и залившись слезами, пролитых среди трав, под кроной дерева?
-
2
- ш́ва-пача-гр̣хете, ма̄гийа̄ кха̄ибо,
- пибо сарасватӣ-джала
- пулине пулине гад̣а̄-гад̣и дибо,
- кори’ кр̣ш̣н̣а-кола̄холо
-
Когда же в доме неприкасаемого я смогу отбросить представления о кастовых различиях и попрошу его поделиться своим скромным прасадом и отведаю воды из Сарасвати? Ступая по берегу, в непрерывном восторге, прерывающимся от экстаза голосом я буду воспевать: «Кришна!»
-
3
- дха̄ма-ва̄сӣ джане, пран̣ати корийа̄,
- ма̄гибо кр̣па̄ра леш́а
- ваиш̣н̣ава-чаран̣а- рен̣у га̄йа ма̄кхи,
- дхори’ авадхӯта-веш́а
-
Когда же я склонюсь перед жителем святой Дхамы и вымолю у него каплю милости? Когда же, когда я посыплю свое тело пылью со святых стоп вайшнава, когда облекусь в одежды странствующего монаха?
-
4
- гауда-враджа-ване, бхеда на̄ херибо,
- хоибо вараджа-ва̄сӣ
- дха̄мера сварӯпа, спхурибе найане,
- хоибо ра̄дха̄ра да̄сӣ
-
Тогда я уже не увижу различий между лесами Гауды и Враджи и стану жителем Дхамы. Мне откроется подлинная природа обители Господа, и я стану служанкой Шримати Радхарани.