Гаудия Гитанджали

Вираха-гити

Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур
(поется в дни ухода спутников Шримана Махапрабху)
    1
    • дже а̄нило према-дхана корун̣а̄ прачура
    • хено прабху котха̄ гела̄ а̄ча̄рйа-т̣ха̄кура
    • Где мне найти того, кто являет богатство према-бхакти и исполнен сострадания, — того, кто подобен Шри Ачарье Тхакуру (Шринивасу Ачарье)?

  • 2
    • ка̄̐ха̄ мора сварӯп рӯпа ка̄̐ха̄ сана̄тана
    • ка̄̐ха̄ да̄са рагхуна̄тха патита-па̄вана
    • Где спасители падших душ? Где Сварупа Дамодар? Где Рупа Госвами и Санатана Госвами? Где найти Рагхунатха Даса?

  • 3
    • ка̄̐ха̄ мора бхат̣т̣а-джуга ка̄̐ха̄ кавира̄джа
    • эка-ка̄ле котха̄ гела̄ гаура̄ нат̣а-ра̄джа
    • Где мои Рагхунатх Бхатта и Гопал Бхатта Госвами? Где теперь найти Шри Кришнадаса Кавираджа? Они ушли все сразу, чтобы быть вместе с Господом Гаурангой, великим танцором!

  • 4
    • па̄ш̣а̄н̣е кут̣ибо ма̄тха̄ анале паш́ибо
    • гаура̄н̇га гун̣ера нидхи котха̄ геле па̄бо
    • Чтобы оказаться вместе с ними, рядом с Господом Чайтаньей, я готов разбить свою голову о камень в муках разлуки.

  • 5
    • се-саба сан̇гӣра сан̇ге дже коило била̄са
    • се-сан̇га на̄ па̄йа̄ ка̄нде нароттама да̄са
    • Все они ушли в свои игры. Нароттам Дас Тхакур восклицает: «Мне остается лишь оплакивать свою горькую участь, потому что я не в силах обрести их общество!»