Guía de Kīrtan

Śrī Śikṣāṣṭakam

śrī — adorable; śikṣa — instrucciones; aṣṭakam — ocho versos.
Canción 2
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur
    • nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
    • tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
    • etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
    • durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
    • nāmnām — de los Santos Nombres del Señor; akāri — manifestado; bahudhā — diversas clases; nija-sarva-śaktiḥ — todos los tipos de potencia personal; tatra — en eso; arpita — otorgado; niyamitaḥ — restricción; smaraṇe — al recordar; na — no; kālaḥ — consideración del tiempo; etādṛśī — mucha; tava kṛpā — Tu misericordia; bhagavan — ¡oh, Señor!; mama — mi; api — aunque; durdaivam — desgracia; īdṛśam — tal; iha — en este (Santo Nombre); ajani — nació; na-anurāgaḥ — sin apego.

    • ¡Oh, mi Señor! Tu Santo Nombre les confiere lo auspicioso a todos. Y Tú tienes ilimitados nombres, tales como Kṛṣṇa y Govinda, mediante los cuales te revelas. En Tus incontables Santos Nombres, bondadosamente has conferido toda Tu potencia trascendental. Y para cantar esos Nombres no existen reglas estrictas concernientes al tiempo o al lugar. Por Tu misericordia sin causa, has descendido en la forma de sonido divino, sin embargo, mi gran infortunio es que no tengo amor por Tu Santo Nombre.

  • 1
    • tuhū̐ doyā-sāgara tārayite prāṇī
    • nāma aneka tuyā śikhāoli āni
    • tuhū̐ — Tuya; doyā-sāgara — océano de misericordia; tārayite — liberar; prāṇī — las entidades vivientes; nāma — el santo nombre; aneka — muchas; tuyā — de ti; śikhāoli — enseña; āni — traer.

    • ¡Oh, Señor! Eres un océano de misericordia, y, por lo tanto, has traído las enseñanzas de las glorias de Tus ilimitados Santos Nombres para liberar a todas las almas.

  • 2
    • sakala śakati dei nāme tohārā
    • grahaṇe rākholi nāhi kāla-bichārā
    • sakala — todo; śakati — poder; dei — otorga; nāme — el nombre; tohārā — de Ti; grahaṇe — en aceptar; rākholi — proteger; nāhi — no; kāla — tiempo; bichārā — consideraciones.

    • A Tu Nombre le has otorgado toda Tu potencia. Y no hay normas que regulen el lugar y el tiempo apropiados para cantar el Santo Nombre.

  • 3
    • śrī-nāma-chintāmaṇi tohāri samānā
    • biśve bilāoli koruṇā-nidānā
    • śrī-nāma-chintāmaṇi — la joya chintāmanī del santo nombre; tohāri — en Tí; samānā — igual; biśve — del mundo; bilāoli — dar; koruṇā-nidānā — océano de misericordia.

    • El Santo Nombre es una gema chintāmaṇi, una piedra de toque divina, que no es diferente de Ti. Debido a Tu bondad hacia todas las almas, has distribuido Tu Santo Nombre por todo el universo.

  • 4
    • tuyā doyā aichana parama udārā
    • atiśoya manda nātha! bhāga hāmārā
    • tuyā — Tuyo; doyā — misericordia; aichana — obtener; parama — supremo; udārā — generosidad; atiśoya — grandioso; manda — tonto; nātha! — señor; bhāga — fortuna; hāmārā — de mí.

    • Esta es Tu misericordia, ¡oh, Señor! Eres supremamente bondadoso, pero, ¡oh, Señor! Yo soy de lo más malvado y desafortunado.

  • 5
    • nāhi janamalo nāme anurāga mora
    • bhaktivinoda-chitta duḥkhe bibhora
    • nāhi — no; janamalo — esplendidamente manifiesto; nāme — del nombre; anurāga — amor; mora — mío; bhaktivinoda-chitta — el corazón de Bhakti Vinod; duḥkhe — con tristeza; bibhora — sobrepasar.

    • Nunca he sentido atracción alguna hacia los Santos Nombres. Por lo tanto, el corazón de Bhakti Vinod está lleno de tristeza.