Guía de Kīrtan

Sāvaraṇa-Śrī-Gaura-pāda-padme

sāvaraṇa — aceptación sumisa; śrī-gaura — de Gaura; pāda-padme — los pies de loto.
Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
  • 1
    • śrī kṛṣṇa chaitanya prabhu dayā kara more
    • tomā vinā ke dayālu jagata mājhāre
    • śrī kṛṣṇa chaitanya prabhu — ¡oh mi Señor Śrī Kṛṣṇa Chaitanya!; dayā kara — otorga misericordia; more — a mí; tomā vinā — además de Ti; ke dayālu — ¿quién es misericordioso?; jagata-mājhāre — en este mundo material.

    • Śrī Kṛṣṇa Chaitanya, por favor, concédeme Tu misericordia, en toda la creación no hay nadie tan misericordioso como Tú.

  • 2
    • patita-pāvana-hetu tava avatāra
    • mo sama patita prabhu nā pāibe āra
    • patita-pāvana — liberador de los caídos; hetu — motivo; tava avatāra — Tu encarnación; mo sama — tal como yo; patita — caído; prabhu — Señor; — no; pāibe — encontrarás; āra — otro.

    • Has descendido sólo para redimir a las almas caídas. Oh Señor, no encontrarás en ninguna parte a un alma tan caída como yo.

  • 3
    • hā hā prabhu nityānanda premānanda sukhī
    • kṛpāvalokana kara āmi baḍa duḥkhī
    • hā hā — ¡oh! ¡oh!; prabhu nityānanda — el Señor Nityānanda; premānanda — la dicha del amor divino; sukhī — siempre feliz; kṛpā-valokana — mirada misericordiosa; kara — otorga; āmi — a mí; baḍa duḥkhī — muy triste.

    • ¡Oh Nityānanda! Alegre siempre en tu amor, ten la bondad de otorgarme Tu misericordiosa mirada, estoy muy triste.

  • 4
    • dayā kara sītā-pati advaita gosāñi
    • tava kṛpā-bale pāi chaitanya-nitāi
    • dayā kara — otorga misericordia; sītā-pati — el señor de Sītā Ṭhākurāṇī; advaita gosāñi — Advaita Goswāmī; tava kṛpā-bale — por el poder de Tu misericordia; pāi — puedo obtener; chaitanya-nitāi — al Señor Nityānanda y al Señor Chaitanya.

    • ¡Oh Advaita Goswāmī, señor de Śrīmatī Sītā Ṭhākurāṇī! Sé misericordioso conmigo. Mediante Tu misericordia obtendré a Śrī Śrī NitāiChaitanya.

  • 5
    • gaura-premamaya-tanu paṇḍit gadādhara
    • śrīnivāsa haridāsa dayāra sāgara
    • gaura — de Gaura; premamaya — pleno de amor; tanu — personificación; paṇḍit gadādhara — Gadādhar Paṇḍit; śrīnivāsa — Śrīvās Paṇḍit; haridāsa — Haridās Ṭhākur; dayāra — de misericordia; sāgara — oceáno.

    • ¡Oh Gadādhar Paṇḍit, personificación del amor de Śrī Gaura! ¡Oh Śrīvāsa Paṇḍit, Haridās Ṭhākur, ustedes son el océano de la misericordia personificada!

  • 6
    • hā hā svarūpa sanātana rūpa raghunātha
    • bhaṭṭa-yuga śrī jīva hā prabhu lokanātha
    • hā hā — ¡oh! ¡oh!; svarūpa — Svarūpa Dāmodar; sanātana — Sanātan; rūpa — Rūpa; raghunātha bhaṭṭa-yuga — los cuatro; Raghunāth Dās, Raghunāth Bhaṭṭa, Gopāl Bhaṭṭa; śrī jīva — Śrī Jīva Goswāmī; — ¡oh!; prabhu — señor; lokanātha — Lokanāth Goswāmī.

    • ¡Oh, mis señores, Svarūp Dāmodar, Sanātan, Rūpa, Raghunāth Dās, Raghunāth Bhaṭṭa, Gopāl Bhaṭṭa y Śrī Jīva! ¡Oh, mi señor, Lokanāth Prabhu!

  • 7
    • dayā kara śrī-āchārya prabhu śrīnivāsa
    • rāmachandra-saṅga māge narottama dāsa
    • dayā kara — otorga misericordia; śrī-āchārya prabhu śrīnivāsa — ¡oh Śrīnivās Āchārya!; rāmachandra-saṅga — la compañía de Ramachandra Kavirāj; māge — ruega; narottama dāsa — Narottama Dās.

    • ¡Oh Śrīnivās Āchārya, por favor, sé misericordioso! Narottam Dās ruega por la compañía de Rāmachandra Kavirāj.

    • (dayā kara prabhupāda śrī-gaura-prakāśa)
    • (tava jana kṛpā māge ei adhama dāsa)
    • dayā kara — otorga misericordia; prabhupāda — Śrīla Prabhupāda; śrī-gaura — de Śrī Gaura; prakāśa — manifestación; tava — tuyo; jana — persona; kṛpā — misericordia; māge — ora; ei — este; adhama — caído; dāsa — sirviente.

    • ¡Oh Śrīla Prabhupād, manifestación de Śrī Gaura! Sé misericordioso. Este caído sirviente mendiga la misericordia de sus asociados. (Por Śrīla Śrīdhar Mahārāj)