Guía de Kīrtan
E ghora saṁsare
-
1
- e ghora saṁsāre, poḍiyā mānava
- na pāya duḥkhera śeṣa
- sādhu-saṅga kori, hari bhaja jodi,
- tobe anta hoy kleśa
-
e — esta; ghora — horrible; saṁsāre — en la existencia material; poḍiyā — caer; mānava — humano; na — no; pāya — obtiene; duḥkhera — de la infelicidad; śeṣa — sin fin; sādhu-saṅga — asociación de santos; kori — hacer; hari — el Señor Hari; bhaja — adorar; jodi — cuando; tobe — entonces; anta — al final; hoy — es; kleśa — miseria.
-
Para esa persona que ha caído en este mundo material de nacimiento y muerte, su infelicidad no tiene fin. Sin embargo, por asociarse con los devotos y por adorar al Señor Hari, toda su tristeza y sufrimiento se acaban.
-
2
- viṣaya anale, jvaliche hṛdaya,
- anale boḍe anal
- aparādha chāḍi’ loy kṛṣṇa-nāma,
- anale paḍaye jola
-
viṣaya — del disfrute material; anale — en el fuego; jvaliche — quema; hrdaya — corazón; anale — en el fuego; boḍe — incrementa; anal — fuego; aparādha — ofensa; chāḍi’ — abandonar; loy — toma; kṛṣṇa-nāma — el nombre de Kṛṣṇa; anale — del fuego; paḍaye — cae; jola — agua.
-
El corazón arde en el fuego de la gratificación de los sentidos, y ese fuego quema más y más. Evita las ofensas y canta los Santos Nombres del Señor Kṛṣṇa, pues eso derramará agua sobre el fuego.
-
3
- nitāi chaitanya, charaṇa-kamale
- āśroya loilo jei
- kālidās bole jīvane maraṇe,
- āmāra āśroya sei
-
nitāi chaitanya — Nitāi y Chaitanya; charaṇa-kamale — de los pies de loto; āśroya — el refugio; loilo — acepta; jei — aquel; kālidās — Kalidās; bole — dice; jīvane — en la vida; maraṇe — en la muerte; āmāra — mío; āśroya — refugio; sei — este.
-
Kālidās dice: “Quienquiera que se haya refugiado en los pies de loto del Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda, es mi refugio en la vida y en la muerte”.