Гаудия Гитанджали

Прартхана Лаласамайи

Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур
    1
    • кр̣па коро’ ваиш̣н̣ава т̣ха̄кура
    • самбандха джа̄нийа̄,    бхаджите бхаджите,
    • абхима̄н хау дӯра
    • Молю, даруй мне прямо сейчас свою милость, всеми почитаемый чистый преданный! Вайшнав Тхакур, лишь по твоей милости мое ложное эго растворится благодаря постоянному поклонению и знанию о своем истинном вечном положении.

  • 2
    • ‘ами то’ ваиш̣н̣ава’    э буддхи хоиле,
    • ама̄ни на̄ хо’бо а̄ми
    • пратиш̣т̣ха̄ш́а̄ а̄си’,    хр̣дойа дӯш̣ибе,
    • хоибо нирайага̄мӣ
    • Если по ошибке возомню, что я вайшнав, то стану добиваться почтения со стороны других. А если мое сердце осквернится жаждой славы и почитания, тогда непременно я навеки отправлюсь в ад.

  • 3
    • томара кин̇кора,    а̄пане джа̄нибо,
    • ‘гуру’-абхима̄н тйаджи’
    • тома̄ра уччхиш̣т̣ха,    пададжала-рен̣у,
    • сада̄ ниш̣капат̣е бхаджи
    • Отказавшись от ложного представления, что я Гуру, пойму, что на деле я твой покорный слуга. Я с искренней почтительностью принимаю остатки твоей пищи, о вайшнав, а также воду, что смыла священную пыль с твоих стоп.

  • 4
    • ‘нидже среш̣т̣ха джа̄ни’, уччхиш̣т̣ха̄ди да̄не,
    • ха’бе абхима̄н бха̄р
    • та̄и ш́иш̣йа тава,    тха̄кийа̄ сарвада̄,
    • на̄ лоибо пӯджа̄ ка̄’ра
    • Если я буду делиться с другими остатками своей пищи, то поставлю себя в положение старшего и возгоржусь. Поэтому, всегда оставаясь преданным тебе учеником, я не стану принимать почтения со стороны других.

  • 5
    • ама̄нӣ ма̄нада,    хоиле кӣрттане
    • адхика̄р дибе туми
    • тома̄ра чаран̣е,    ниш̣капат̣е а̄ми,
    • ка̄̐дийа̄ лут̣ибо бхӯми
    • Если ты одаришь меня способностью воспевать Святое Имя, я буду оказывать почтение другим и не принимать почтения к себе. Я буду искренне рыдать в упоении, катаясь по земле у твоих лотосоподобных стоп.