Гаудия Гитанджали
Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам
- гурор гуро ме парамо гурус твам̇
- варен̣йа! гаура̄н̇га-ган̣а̄граган̣йе
- прасӣда бхр̣тйе дайита̄ш́рите те
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги. Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу). Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
2
- сарасватӣ на̄ма-джагат-прасиддхам̇
- прабхум̇ джагатйа̄м̇ патитаика-бандхум
- твам эва дева! пракат̣ӣ-чака̄ра
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
О досточтимый, именно ты открыл миру моего господина и учителя, известного во всей Вселенной как Шри Бхактисиддханта Сарасвати, единственного друга падших душ в этом мире. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
3
- квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
- хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
- бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
4
- квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
- сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
- павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвипа Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
5
- сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
- гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
- наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
6
- квачид-рудантан̃ ча хасан нат̣антам̇
- ниджеш̣т̣а-дева-пран̣айа̄бхибхӯтам
- наманти га̄йантам алам̇ джана̄ тва̄м̇
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Преисполненный любви к почитаемому тобой Господу, ты иногда танцуешь, иногда плачешь, а иногда смеешься и громко поешь. Люди с радостью оказывают тебе почтение. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
7
- маха̄йаш́о-бхактивинода-бандхо!
- маха̄прабху-према-судхаика-синдхо!
- ахо джаганна̄тха-дайа̄спадендо!
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
8
- сама̄пйа ра̄дха̄-вратам уттамам̇ твам
- ава̄пйа да̄модара-джа̄гара̄хам
- гато ’си ра̄дха̄дара-сакхйа-риддхим̇
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Исполнив великий священный обет урджджа-врату, ты избрал день пробуждения Шри Дамодара, чтобы обрести заветное сокровище — принять свой изначальный облик сакхи, посвятившей себя служению Шри Радхике. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
9
- виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
- прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
- вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!
-
10
- сада̄ нимагно ’пй апара̄дха-пан̇ке
- хй ахаитукӣм эш̣а кр̣па̄н̃ ча йа̄че
- дайа̄м̇ самуддхр̣тйа видхехи дӣнам̇
- намо намо гаура-киш́ора тубхйам
-
Глубоко погрязший в трясине оскорблений, я (падшая душа) молю о твоей беспричинной милости! Пожалуйста, будь милостив и спаси эту несчастную душу! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!