Гаудия Гитанджали

Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам

Выражение почтения Шримад Гауракишору Бабаджи Махараджу
Ш́рӣла Бхакти Ракш̣ак Ш́рӣдхар Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж
    1
    • гурор гуро ме парамо гурус твам̇
    • варен̣йа! гаура̄н̇га-ган̣а̄граган̣йе
    • прасӣда бхр̣тйе дайита̄ш́рите те
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги. Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу). Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 2
    • сарасватӣ на̄ма-джагат-прасиддхам̇
    • прабхум̇ джагатйа̄м̇ патитаика-бандхум
    • твам эва дева! пракат̣ӣ-чака̄ра
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • О досточтимый, именно ты открыл миру моего господина и учителя, известного во всей Вселенной как Шри Бхактисиддханта Сарасвати, единственного друга падших душ в этом мире. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 3
    • квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
    • хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
    • бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 4
    • квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
    • сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
    • павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвипа Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 5
    • сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
    • гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
    • наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 6
    • квачид-рудантан̃ ча хасан нат̣антам̇
    • ниджеш̣т̣а-дева-пран̣айа̄бхибхӯтам
    • наманти га̄йантам алам̇ джана̄ тва̄м̇
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Преисполненный любви к почитаемому тобой Господу, ты иногда танцуешь, иногда плачешь, а иногда смеешься и громко поешь. Люди с радостью оказывают тебе почтение. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 7
    • маха̄йаш́о-бхактивинода-бандхо!
    • маха̄прабху-према-судхаика-синдхо!
    • ахо джаганна̄тха-дайа̄спадендо!
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 8
    • сама̄пйа ра̄дха̄-вратам уттамам̇ твам
    • ава̄пйа да̄модара-джа̄гара̄хам
    • гато ’си ра̄дха̄дара-сакхйа-риддхим̇
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Исполнив великий священный обет урджджа-врату, ты избрал день пробуждения Шри Дамодара, чтобы обрести заветное сокровище — принять свой изначальный облик сакхи, посвятившей себя служению Шри Радхике. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 9
    • виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
    • прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
    • вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

  • 10
    • сада̄ нимагно ’пй апара̄дха-пан̇ке
    • хй ахаитукӣм эш̣а кр̣па̄н̃ ча йа̄че
    • дайа̄м̇ самуддхр̣тйа видхехи дӣнам̇
    • намо намо гаура-киш́ора тубхйам
    • Глубоко погрязший в трясине оскорблений, я (падшая душа) молю о твоей беспричинной милости! Пожалуйста, будь милостив и спаси эту несчастную душу! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!