Гаудия Гитанджали

Бимала хемаджини

Ш́рӣла Вр̣нда̄ван Да̄с Т̣ха̄кур
    1
    • бимала хемаджини    тану анупама ре!
    • та̄хе ш́обхе на̄на̄ пхулада̄ма
    • кадамба кеш́ара джини    эктӣ пулака ре!
    • та̄ра ма̄джхе бинду бинду гха̄ма
    • Его бесподобный облик одерживает победу над сиянием чистейшего золота. Его тело украшено гирляндой из многих видов цветов. Его тело покрыто стоящими прямо волосами — волосами, которые одерживают победу над волосками цветов кадамбы. Его тело покрыто каплями пота.

  • 2
    • джини’ мадаматта ха̄ти    гамана мантхара
    • ати бха̄ва̄веш́е д̣хули д̣хули джа̄йа
    • арун̣а-васана чхоби    джини прабха̄тера
    • роби гора̄-ан̇ге лахарӣ кхела̄йа
    • Его медленная поступь замечательнее походки опьяненных слонов. Охваченный упоительной любовью, Он шатается при каждом шаге. Его шафрановое одеяние покоряет прекрасный цвет восходящего солнца. Его красивые руки и ноги покачиваются, играя на волнах духовных деяний.

  • 3
    • чалите на̄ па̄ре    гора̄-чā̐д гo̐са̄и ре
    • болите на̄ па̄ре а̄дха-бола бха̄вете
    • а̄веш́а хоийа̄ хари    хари бола̄ийа̄
    • а̄чан̣д̣а̄ле дхари’ дейа кола
    • Изнуренный, Господь Гаурачандра не в силах идти. У Него нет сил теперь и говорить. Все, что Он говорит, — обрывки слов. Исполненный восторженной любви, Он воспевает: «Хари! Хари!» Всех, даже нижайших отверженных, Он принимает в Свои объятия.

  • 4
    • э сукха-сампада-ка̄ле    гора̄ на̄ бхаджину
    • хеле хено паде на̄ корину а̄ш́а
    • ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-чандра т̣ха̄кура
    • ш́рӣ-нитйа̄нанда гун̣а га̄йа вр̣нда̄вана да̄са
    • Увы! В это счастливое благоприятное время я не поклонялся Господу Гауре. Я не стремился достичь Его стоп. Так Вриндаван Дас прославляет Господа Чайтаньячандру и Господа Нитьянанду.