Livro de Kirtan
  • 1
    • śuddha-bhakata-    charaṇa-reṇu
    • bhajana-anukūla
    • bhakata-sevā    parama-siddhi
    • prema-latikāra mūla
    • reṇu–A poeira charaṇa–dos pés bhakata–dos devotos śuddha–puros anukūla–[é] favorável bhajana–[à] devoção. sevā–Serviço bhakata–aos devotos [é] parama–[a] suprema siddhi–realização, mūla–[e] a raiz latikāra–da trepadeira prema–[do] amor divino.

    • A poeira dos pés dos devotos puros é favorável à devoção. Servir os devotos é a suprema realização, e a raiz da trepadeira do amor divino.

  • 2
    • mādhava-tithi    bhakti-jananī
    • yatane pālana kari
    • kṛṣṇa-vasati    vasati bali’
    • parama ādare vari
    • pālana kari–[Eu] observo yatane–com cuidado mādhava-tithi–[os] dias sagrados que são especialmente relacionados a Hari, tais como Śrī Harivāsar (Ekādaśī), o dia do aparecimento de Kṛṣṇa, e assim por diante. jananī–[Eles são] a mãe bhakti–da devoção. parama–[Com] grande ādare–adoração bari (varaṇa kari)–eu escolho, aceito [a] vasati (śrī dhāma)–morada sagrada kṛṣṇa–de Kṛṣṇa bali’–considerando [a] vasati–meu lugar de residência.

    • Eu observo cuidadosamente os dias sagrados relacionados a Mādhava. Eles são a mãe da devoção. Com grande adoração, abraço a morada de Kṛṣṇa como minha.

  • 3
    • gaura āmāra    ye-saba sthāne
    • karala bhramaṇa raṅge
    • se-saba sthāna    heriba āmi
    • praṇayi-bhakata-saṅge
    • saṅge–Na companhia bhakata–dos devotos praṇayi–amorosos āmi–eu heriba–irei ver saba–todos se–aqueles sthāna–lugares. saba–Todos sthāne–os lugares ye–que āmāra–meu gaura–Gaurasundar karala bhramaṇa–visitou [durante Seus] raṅge (līlāya)–Passatempos.

    • Na companhia de devotos amorosos, vejo todos os lugares que meu Gaurasundar visitou durante Seus Passatempos.

  • 4
    • mṛdaṅga-vādya    śunite mana
    • avasara sadā yāche
    • gaura-vihita    kīrtana śuni’
    • ānande hṛdaya nāche
    • mana–[Meu] coração sadā–sempre yāche–implora avasara (suyoga)–[pela] oportunidade śunite–[de] escutar vādya–[o] som mṛdaṅga–do tambor de barro. śuni’–Escutando kīrtana–a glorificação musical vihita (anumata)–prescrita gaura–por Śrī Gaurasundar hṛdaya–[meu] coração nāche–dança ānande–[de] alegria.

    • Meu coração sempre implora pela oportunidade de ouvir o som da mṛdaṅga. Ouvir o kīrtan prescrito por Śrī Gaurasundar, faz meu coração dançar de alegria.

  • 5
    • yugala-mūrti    dekhiyā mora
    • parama-ānanda haya
    • prasāda-sevā    karite haya
    • sakala prapañcha jaya
    • dekhiyā–Vendo [a] mūrti–forma de Deidade yugala–do Casal Divino mora–minha parama–grande ānanda–alegria haya–acontece. sevā–[O] serviço prasāda–dos remanentes de oferendas de comidas karite haya–[quando] acontece sakala–tudo prapañcha–material jaya–conquista.

    • Contemplando a forma de Deidade do Casal Divino, sinto a maior alegria. Ao honrar prasād, eu supero toda a ilusão material.

  • 6
    • ye-dina gṛhe    bhajana dekhi
    • gṛhete goloka bhāya
    • charaṇa-sīdhu    dekhiyā gaṅgā
    • sukha nā sīmā pāya
    • dina–[Nos] dias ye–[em] que dekhi–eu vejo bhajana–o serviço devocional gṛhe–em casa bhāya–experimento goloka–a morada espiritual de Kṛṣṇa gṛhete–dentro de casa. dekhiyā–Vendo gaṅgā–o Rio Ganges, charaṇa-sīdhu (śrī-charaṇāmṛta)–o néctar dos pés do Senhor, [minha] sukha–felicidade –não pāya–tem sīmā–limite.

    • Nos dias em que vejo o serviço devocional acontecendo em minha casa, eu sinto que Goloka se manifestou lá. Vendo o Ganges, o néctar dos pés do Senhor, minha felicidade não tem limites.

  • 7
    • tulasī dekhi’    juḍāya prāṇa
    • mādhava-toṣaṇī jāni’
    • gaura-priya    śāka-sevane
    • jīvana sārthaka māni
    • dekhi’–Vendo tulasī–a planta mais querida de Kṛṣṇa juḍāya–alivia prāṇa–meu coração jāni’–sabendo [que ela é] mādhava-toṣaṇī (Gaura-kṛṣṇa-priyā)–agradável a Mādhava (agradável a Śrī Gaura Kṛṣṇa). sevane–Ao servir śāka–preparações de folhas verdes priya–a querida, favorita gaura–de Śrī Gaurasundar, māni–eu considero jīvana–minha vida sārthaka(saphala)–bem-sucedida.

    • Ver Tulasī Devī acalma minha alma, pois sei que ela agrada Mādhava. Ao honrar śāk, o prato favorito de Śrī Gaurasundar, eu considero minha vida bem-sucedida.

  • 8
    • bhakativinoda    kṛṣṇa-bhajane
    • anukūla pāya yāhā
    • prati-divase    parama-sukhe
    • svīkāra karaye tāhā
    • yāhā–O que seja [que] bhakati-vinoda–Bhakti Vinod pāya–obtém anukūla–de favorável bhajane–ao serviço kṛṣṇa–a Kṛṣṇa svīkāra–[Ele] aceita karaye–fazer tāhā–isso prati–todos divase–[os] dias [com] parama–grande sukhe–felicidade.

    • O que quer que Bhakti Vinod obtenha de favorável ao serviço de Kṛṣṇa, ele aceita todos os dias com a maior alegria.