Livro de Kirtan
Śuddha-bhakata
-
1
- śuddha-bhakata- charaṇa-reṇu
- bhajana-anukūla
- bhakata-sevā parama-siddhi
- prema-latikāra mūla
-
reṇu–A poeira charaṇa–dos pés bhakata–dos devotos śuddha–puros anukūla–[é] favorável bhajana–[à] devoção. sevā–Serviço bhakata–aos devotos [é] parama–[a] suprema siddhi–realização, mūla–[e] a raiz latikāra–da trepadeira prema–[do] amor divino.
-
A poeira dos pés dos devotos puros é favorável à devoção. Servir os devotos é a suprema realização, e a raiz da trepadeira do amor divino.
-
2
- mādhava-tithi bhakti-jananī
- yatane pālana kari
- kṛṣṇa-vasati vasati bali’
- parama ādare vari
-
pālana kari–[Eu] observo yatane–com cuidado mādhava-tithi–[os] dias sagrados que são especialmente relacionados a Hari, tais como Śrī Harivāsar (Ekādaśī), o dia do aparecimento de Kṛṣṇa, e assim por diante. jananī–[Eles são] a mãe bhakti–da devoção. parama–[Com] grande ādare–adoração bari (varaṇa kari)–eu escolho, aceito [a] vasati (śrī dhāma)–morada sagrada kṛṣṇa–de Kṛṣṇa bali’–considerando [a] vasati–meu lugar de residência.
-
Eu observo cuidadosamente os dias sagrados relacionados a Mādhava. Eles são a mãe da devoção. Com grande adoração, abraço a morada de Kṛṣṇa como minha.
-
3
- gaura āmāra ye-saba sthāne
- karala bhramaṇa raṅge
- se-saba sthāna heriba āmi
- praṇayi-bhakata-saṅge
-
saṅge–Na companhia bhakata–dos devotos praṇayi–amorosos āmi–eu heriba–irei ver saba–todos se–aqueles sthāna–lugares. saba–Todos sthāne–os lugares ye–que āmāra–meu gaura–Gaurasundar karala bhramaṇa–visitou [durante Seus] raṅge (līlāya)–Passatempos.
-
Na companhia de devotos amorosos, vejo todos os lugares que meu Gaurasundar visitou durante Seus Passatempos.
-
4
- mṛdaṅga-vādya śunite mana
- avasara sadā yāche
- gaura-vihita kīrtana śuni’
- ānande hṛdaya nāche
-
mana–[Meu] coração sadā–sempre yāche–implora avasara (suyoga)–[pela] oportunidade śunite–[de] escutar vādya–[o] som mṛdaṅga–do tambor de barro. śuni’–Escutando kīrtana–a glorificação musical vihita (anumata)–prescrita gaura–por Śrī Gaurasundar hṛdaya–[meu] coração nāche–dança ānande–[de] alegria.
-
Meu coração sempre implora pela oportunidade de ouvir o som da mṛdaṅga. Ouvir o kīrtan prescrito por Śrī Gaurasundar, faz meu coração dançar de alegria.
-
5
- yugala-mūrti dekhiyā mora
- parama-ānanda haya
- prasāda-sevā karite haya
- sakala prapañcha jaya
-
dekhiyā–Vendo [a] mūrti–forma de Deidade yugala–do Casal Divino mora–minha parama–grande ānanda–alegria haya–acontece. sevā–[O] serviço prasāda–dos remanentes de oferendas de comidas karite haya–[quando] acontece sakala–tudo prapañcha–material jaya–conquista.
-
Contemplando a forma de Deidade do Casal Divino, sinto a maior alegria. Ao honrar prasād, eu supero toda a ilusão material.
-
6
- ye-dina gṛhe bhajana dekhi
- gṛhete goloka bhāya
- charaṇa-sīdhu dekhiyā gaṅgā
- sukha nā sīmā pāya
-
dina–[Nos] dias ye–[em] que dekhi–eu vejo bhajana–o serviço devocional gṛhe–em casa bhāya–experimento goloka–a morada espiritual de Kṛṣṇa gṛhete–dentro de casa. dekhiyā–Vendo gaṅgā–o Rio Ganges, charaṇa-sīdhu (śrī-charaṇāmṛta)–o néctar dos pés do Senhor, [minha] sukha–felicidade nā–não pāya–tem sīmā–limite.
-
Nos dias em que vejo o serviço devocional acontecendo em minha casa, eu sinto que Goloka se manifestou lá. Vendo o Ganges, o néctar dos pés do Senhor, minha felicidade não tem limites.
-
7
- tulasī dekhi’ juḍāya prāṇa
- mādhava-toṣaṇī jāni’
- gaura-priya śāka-sevane
- jīvana sārthaka māni
-
dekhi’–Vendo tulasī–a planta mais querida de Kṛṣṇa juḍāya–alivia prāṇa–meu coração jāni’–sabendo [que ela é] mādhava-toṣaṇī (Gaura-kṛṣṇa-priyā)–agradável a Mādhava (agradável a Śrī Gaura Kṛṣṇa). sevane–Ao servir śāka–preparações de folhas verdes priya–a querida, favorita gaura–de Śrī Gaurasundar, māni–eu considero jīvana–minha vida sārthaka(saphala)–bem-sucedida.
-
Ver Tulasī Devī acalma minha alma, pois sei que ela agrada Mādhava. Ao honrar śāk, o prato favorito de Śrī Gaurasundar, eu considero minha vida bem-sucedida.
-
8
- bhakativinoda kṛṣṇa-bhajane
- anukūla pāya yāhā
- prati-divase parama-sukhe
- svīkāra karaye tāhā
-
yāhā–O que seja [que] bhakati-vinoda–Bhakti Vinod pāya–obtém anukūla–de favorável bhajane–ao serviço kṛṣṇa–a Kṛṣṇa svīkāra–[Ele] aceita karaye–fazer tāhā–isso prati–todos divase–[os] dias [com] parama–grande sukhe–felicidade.
-
O que quer que Bhakti Vinod obtenha de favorável ao serviço de Kṛṣṇa, ele aceita todos os dias com a maior alegria.