Livro de Kirtan
Rūpa-Kīrtan
- janama saphala tā’ra kṛṣṇa-daraśana yā’ra
- bhāgye ha-iyāchhe eka-bāra
- vikaśiyā hṛn-nayana kari’ kṛṣṇa daraśana
- chhāḍe jīva chitera vikāra
-
O nascimento daquele que pela boa fortuna, uma vez tenha visto Kṛṣṇa, é bem-sucedido. Ao desenvolver os olhos do coração e ver Kṛṣṇa, tal alma abandona todas as ilusões.
-
2
- vṛndāvana-keli chatur vanamālī
- tribhaṅga-bhaṅgimā-rūpa vaṁśī-dhārī aparūpa
- rasamaya nidhi, guṇa-śālī
-
Kṛṣṇa é expert nas brincadeiras de Vṛndāvan. Ele veste uma guirlanda de flores silvestres, posa flexionado em três partes, e toca flauta perfeitamente. Ele é um reservatório de rasa e possui todas as qualidades.
-
3
- varṇa nava jaladhara śire śikhi-pichchha-vara
- alakā tilaka śobhā pāya
- paridhāne pīta-vāsa vadane madhura hāsa
- hena rūpa jagat mātāya
-
Sua tez é da cor de uma nuvem de chuva fresca. Sua testa é adornada com tilak, cabelos cacheados, e uma linda pena de pavão. Ele veste roupas amarelas e tem um doce sorriso em Seu rosto. Sua forma encanta o mundo.
-
4
- indra-nīla jini kṛṣṇa-rūpa-khāni
- heriyā kadamba-mūle
- mana uchāṭana nā chale charaṇa
- saṁsāra gelāma bhule
-
Contemplando a forma de Kṛṣṇa, que supera a beleza de uma safira, embaixo de uma kadamba, meu coração se desnorteou. Meus pés não puderam se mover. Eu esqueci o mundo.
-
5
- (sakhī he) sudhāmaya se rūpa mādhurī
- dekhile nayana haya achetana
- jhare premamaya vāri
-
Ó amigo! Quando vi a beleza da forma nectárea de Kṛṣṇa, desmaiei e derramei lágrimas de amor divino.
-
6
- kibā chūḍā śire kibā vaṁśī kare
- kibā se tribhaṅga ṭhāma
- charaṇa-kamale amiyā uchhale
- tāhāte nūpura dāma
-
Que coroa em sua cabeça! Que flauta em Sua mão! Que postura trina! Néctar surgiu de Seus pés de lótus que estavam adornados com tornozeleiras tilintantes.
-
7
- sadā āśā kari bhṛṅga-rūpa dhari
- charaṇa-kamale sthāna
- anāyāse pāi kṛṣṇa-guṇa gāi
- āra nā bhajiba āna
-
Eternamente, eu desejo tomar a forma de uma abelha, facilmente alcançar um lugar aos pés de lótus de Kṛṣṇa e cantar Suas glórias. Eu nunca vou servir nenhuma outra pessoa.