Guía de Kīrtan

Śrī Rādhāṣṭaka, 2

śrī — adorable; rādhā — de Śrīmati Rādhārāṇī; aṣṭakam — ocho canciones.
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur
  • 1
    • virajār pāre śuddha-paravyoma-dhām
    • tad upari śrī-gokula-vṛndāraṇya nām
    • virajār — del río Viraja; pāre — más allá; śuddha-paravyoma-dhām — la suprema morada pura; tad upari — por encima; śrī-gokula-vṛndāraṇya nām — llamada Śrī Gokula Vṛndāvan.

    • Más allá del río Virajā yace el cielo espiritual puro, y por encima de ese reino de Vaikuṇṭha se encuentra la morada divina conocida como Śrī Goloka Vṛndāvan.

  • 2
    • vṛndāvana chintāmaṇi,        chid-ānanda-ratna-khani,
    • chinmoy apūrvva-daraśan
    • tā̐hi mājhe chamatkār,        kṛṣṇa vanaspati sār,
    • nīla-maṇi tamāla jemon
    • vṛndāvana — Vṛndāvan; chintāmaṇi — de gemaschintāmanī; chid — espiritual; ānanda — bienaventuranza; ratna — joyas; khani — morada; chinmoy — espiritual; apūrvva — maravilloso; daraśan — visión; tā̐hi — allí; mājhe — en el medio; chamatkār — magnífico; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; vanaspati sār — el mejor de los árboles; nīla-maṇi — záfiro; tamāla — árbol tamāla; jemon — tal como.

    • La tierra de Vṛndāvan está hecha de gemas espirituales y, por lo tanto, se asemeja a una mina de joyas plenamente conscientes y bienaventuradas. Ese reino trascendentalmente consciente constituye en verdad un lugar maravilloso y extraordinario. En esa morada se encuentra la muy asombrosa presencia del Señor Kṛṣṇa, quien es comparado a un árbol tamāla, el rey de los árboles, el cual posee el color de un oscuro zafiro.

  • 3
    • tāhe eka svarna-mayī,        latā sarvva-dhāma-jayī,
    • uthiyāche parama-pāvanī
    • hlādinī-śaktir sār,        ‘mahābhāva’ nām jār,
    • tribhuvana-mohana-mohinī
    • tāhe — allí; eka — uno; svarna-mayī — dorado; latā — enredadera; sarvva-dhāma-jayī — muy glorioso; uthiyāche — crece; parama-pāvanī — muy puro; hlādinī-śaktir — potencia de placer; sār — mejor; ‘mahābhāva’ — gran éxtasis; nām — el nombre; jār — de quien; tribhuvana-mohana — quien encanta los tres mundos; mohinī — la que encanta.

    • Entrelazada con ese árbol negruzco ha surgido una hermosa enredadera dorada, quien es la conquistadora de todos los reinos y quien posee el supremo poder purificador. Su nombre es Mahābhāva, debido a que Ella es la esencia de la suprema potencia dadora de placer (hlādinī). Ella es quien encanta a Śrī Kṛṣṇa, quien es el encantador de los tres mundos.

  • 4
    • rādhā-nāme parichita,        tuṣiyā govinda-chita,
    • virājaye parama ānande
    • sei latā-patra-phul,        lalitādi sakhī-kul,
    • sobe mili’ vṛkse dṛdha bāndhe
    • rādhā-nāme — del nombre de Rādhā; parichita — conocido; tuṣiyā — agradable; govinda-chita — el corazón de Govinda; virājaye — graciosamente presente; parama ānande — con gran júbilo; sei — esto; latā — enredadera; patra — hojas; phul — flores; lalitādi sakhī — las amigas comenzando con Lālita; kul — multitud; sobe — todo; mili’ — encuentro; vṛkse — en el árbol; dṛdha — firme; bāndhe — abrazo.

    • Conocida con el nombre de Rādhā, Ella brilla con gran éxtasis, siempre ocupada en satisfacer el corazón de Govinda. Las hojas y las flores de esa enredadera las forman la asamblea de Sus amigas, encabezadas por Lalitā. Juntas, Ella y Sus amigas se entrelazan con ese árbol negruzco en un fuerte abrazo.

  • 5
    • latāra paraśe praphulla tamāl
    • latā chāḍi’ nāhi rohe kono kāl
    • latāra — de la enredadera; paraśe — por el toque; praphulla — florecido; tamāl — el árbol tamāla; latā — enredadera; chāḍi’ — abandonar; nāhi rohe — no permanece; kono kāl — cualquier momento.

    • Al contacto de esa enredadera, el árbol tamāla florece; sin el abrazo de la enredadera, Él no puede existir más.

  • 6
    • tamāla chaḍiyā latā nāhi bā̐che
    • se latā milan sadā-kāla jāche
    • tamāla — árbol tamāla; chaḍiyā — abandonar; latā — enredadera; nāhi — no; bā̐che — deseos; se latā — esa enredadera; milan — encuentro; sadā-kāla — en todo momento; jāche — pide.

    • La enredadera nunca desea abandonar la compañía del árbol tamāla. La enredadera perpetuamente ansía la unión entre Ellos.

  • 7
    • bhakativinoda milana do̐hār
    • nā chāhe kokhona vinā kichu ār
    • bhakativinoda — Bhakti Vinod; milana — encuentro; do̐hār — de ambos; nā chāhe — no desea; kokhona — en cualquier momento; vinā — sin; kichu ār — nada más.

    • Bhakti Vinod no desea otra cosa que el encuentro de Ellos dos.