Guía de Kīrtan
Goptṛtve Varaṇa, 4
-
1
- tumi sarvveśvareśvara, vrajendra-kumāra!
- tomāra ichchhāya viśve sṛjana saṁhāra
-
tumi — Tú; sarva-iśvara-iśvara — el Señor de los Señores; vrajendra — del rey de Vraja; kumāra — el hijo, Kṛṣṇa; tomāra — Tuya; ichchhāya — por la voluntad; viśve — en el universo; sṛjana — creación; saṁhāra — aniquilación.
-
Tú eres el Señor de todos los Señores, ¡Oh Vrajendra Kumār! De acuerdo a Tu voluntad, la creación y la aniquilación tienen lugar dentro del universo.
-
2
- tava ichchhā-mata brahmā karena sṛjana
- tava ichchhā-mata viṣṇu karena pālana
-
tava — Tu; ichchhā — voluntad; mata — acorde a; brahmā — el creador universal; karena — hace; sṛjana — creación; tava — Tu; ichchhā — voluntad; mata — acorde a; viṣṇu — el sostenedor de la naturaleza material; karena — hace; pālana — mantiene.
-
De acuerdo a Tu voluntad, Brahmā crea al universo. De acuerdo a Tu voluntad, Viṣṇu mantiene al universo.
-
3
- tava ichchhā-mata śiva karena saṁhāra
- tava ichchhā-mate māyā sṛje kārāgāra
-
tava — Tu; ichchhā — voluntad; mata — acorde a; śiva — el más exaltado Vaiṣṇava que sirve a Kṛṣṇa en una amplia variedad de formas; karena — hace; saṁhāra — aniquilación; tava — Tu; ichchhā — voluntad; mate — acorde a; māyā — la diosa de la ilusión; sṛje — crea; kārāgāra — prisión.
-
De acuerdo con Tu voluntad, Śiva aniquila el universo. De acuerdo con Tu voluntad, Māyā Devī crea su prisión.
-
4
- tava ichchhā-mata jīvera janama-maraṇa
- samṛddhi-nipāta duḥkha sukha-saṁghaṭana
-
tava — Tu; ichchhā — voluntad; mata — acorde a; jīvera — de las almas individuales; janama — nacimiento; maraṇa — muerte; samṛddhi — incremento (prosperidad); nipāta — declinación (degradación); duḥkha — angustia; sukha — felicidad; saṁghaṭana — ocurrencia.
-
De acuerdo con Tu voluntad, las almas nacen y mueren. De acuerdo con Tu voluntad, ellos experimentan prosperidad y ruina, felicidad y angustia.
-
5
- michhe māyā-baddha jīva āśā-pāśe phire
- tava ichchhā vinā kichhu karite nā pāre
-
michhe — vanamente; māyā — la ilusión; baddha — atado; jīva — las almas individuales; āśā-pāśe — todo alrededor; phire — deambula; tava — Tu; ichchhā — voluntad; vinā — sin; kichhu — nada; karite — que hacer; nā — no; pāre — capaz.
-
Atadas por Māyā, las jīvas vagan en vano. A menos que sea Tu voluntad, no son capaces de hacer nada.
-
6
- tumi ta’ rakṣaka āra pālaka āmāra
- tomāra charaṇa vinā āśā nāhi āra
-
tumi — Tú; ta’ — ciertamente; rakṣaka — el protector; āra — y; pālaka — mantenedor; āmāra — mi; tomāra — Tuyos; charaṇa — pies; vinā — aparte de; āśā — esperanza, deseo; nāhi — no; āra — otro.
-
Tú eres mi protector y mantenedor. No aspiro a nada más que Tus pies.
-
7
- nija-bala-cheṣṭā prati bharasā chhāḍiyā
- tomāra ichchhāya āchhi nirbhara kariyā
-
nija — propia; bala — fuerza; cheṣṭā — esfuerzos; prati — sobre; bharasā — confianza; chhāḍiyā — abandonando; tomāra — Tuya; ichchhāya — acorde a la voluntad; āchhi — yo soy; nirbhara — dependencia; kariyā — hacer.
-
Abandonando la confianza en mi propia fuerza y esfuerzo, dependo de Tu voluntad.
-
8
- bhakati-vinoda ati dīna akiñchana
- tomāra ichchhāya tā’ra jīvana maraṇa
-
bhakati-vinoda — Bhakti Vinod; ati — muy; dīna — rendido; akiñchana — desapegado; tomāra — Tuya; ichchhāya — acorde a la voluntad; tā’ra — su; jīvana — vida; maraṇa — muerte.
-
Bhakti Vinod está completamente rendido y desapegado. Vive y muere de acuerdo con Tu voluntad.