Guía de Kīrtan
Sakhī-vṛnde Vijñaptiḥ
-
1
- rādhā-kṛṣṇa prāṇa mora jugala-kiśora
- jīvane maraṇe gati āro nāhi mora
-
rādhā-kṛṣṇa — Śrī Rādha y Kṛṣṇa; prāṇa mora — son mi vida y mi alma; yugala-kiśora — la joven pareja; jīvane maraṇe — en vida o en muerte; gati — refugio; āra nāhi — ningún otro; mora — mi.
-
La joven Divina Pareja Śrī Śrī Rādhā y Kṛṣṇa son mi vida y alma. En la vida o en la muerte no tengo otro refugio que Ellos.
-
2
- kālindīra kūle keli-kadambera bon
- ratana-bedira upara bosābo du’jon
-
kālindīra kūle — en la orilla del Yamunā; keli-kadambera vana — en un bosque de árboles kadamba; ratana-vedira upara — sobre un trono hecho de joyas brillantes; bosābo — me sentaré; du’ jana — la pareja divina.
-
Instalaré a la Divina Pareja en un trono lleno de joyas dentro de un agradable bosque de árboles kadamba a la orilla del río Yamunā.
-
3
- śyāma-gaurī-aṅge dibo chandanera gandha
- chāmara ḍhulābo kobe heri mukha-chandra
-
śyāma-gaurī-aṅge — en Sus formas oscuras y hermosas; dibo — yo ungiré; chandanera gandha — pasta de sándalo con aroma a sándalo; chāmara — con un abaníco; dhulābo — los abanicaré; kabe heri — ¿cuándo contemplaré?; mukha-chandra — sus rostros de luna.
-
¿Cuándo colocaré pasta de sándalo aromática en los miembros del cuerpo del Señor Śyāmasundar y de Śrīmatī Rādhāraṇī? ¿Cuándo los abanicaré con una chāmara? ¿Cuándo veré Sus caras similares a lunas?
-
4
- gāṅthīyā mālātir mālā dibo doṅhara gole
- adhare tuliyā dibo karpūra-tāmbule
-
gāthiyā — después de unir; mālatīr mālā — guirnaldas de flores de jazmín; dibo — yo las colocaré; doṅhara gale — alrededor de ambos cuellos; adhare — a Sus bocas de loto; tuliyā — levantando; dibo — yo ofreceré; karpūra-tāmbūle — nueces de betel perfumadas con alcanfor.
-
¿Cuándo haré guirnaldas de flores malati y las colocaré en los cuellos de la Pareja Divina? ¿Cuándo pondré en Sus bocas de loto nueces de betel mezcladas con alcanfor?
-
5
- lalitā visākhā-ādi jata sakhī-vṛnda
- ājñāya koribo sevā charaṇāravinda
-
lalitā viśākhā-ādi — encabezada por Lalitā y Viśākhā; yata sakhī-vṛnda — de todas las sakhīs; ājñāya — a las órdenes; koribo sevā — serviré; charaṇāravinda — los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa.
-
¿Cuándo, siguiendo las instrucciones de Lalitā, Viśākhā y las otras gopīs, ofreceré servicio a los pies de loto de la Pareja Divina?
-
6
- śrī-kṛṣṇa-chaitanya-prabhur dāser anudāsa
- sevā abhilāṣa kore narottama-dāsa
-
śrī-kṛṣṇa-chaitanya-prabhur — de Śrī Kṛṣṇa Chaitanya Prabhu; dāser anudāsa — el sirviente del sirviente; sevā — este servicio a la pareja divina; abhilāṣa kore — anhela; narottama-dāsa — este Narottama Dās.
-
Narottam Dās, el sirviente del sirviente de Śrī Kṛṣṇa Chaitanya Mahāprabhu, anhela este servicio a la Pareja Divina.