Guía de Kīrtan
Prabhu kohe
-
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
- prabhu bole—“kahilaṅ ei mahāmantra
- ihā japa giyā sabe kariyā nirbandha
- ihā haite sarvva-siddhi haibe sabāra
- sarvva-kṣaṇa bolo, ithe vidhi nāhi āra”
-
prabhu bole — el Señor dice; kahilaṅ — he hablado; ei mahā-mantra — este gran mantra; ihā — aquí; japa — meditar; giyā — dado; sabe — a todos; kariyā — haciendo; nirbandha — reguladamente; ihā — aquí; haite — por eso; sarvva-siddhi — toda perfección; haibe — será; sabāra — todos ellos; sarvva-kṣaṇa — en todo momento; bolo — canta; ithe — por lo tanto; vidhi — regulación; nāhi āra — nada más.
-
El Señor dijo: “Les he dado este mahāmantra, por lo tanto, ahora todos cántenlo un número de veces conveniente. Por hacerlo, alcanzarán el éxito en todo aspecto. No hay otra regla sino cantarlo en todo momento”.
-
- “ki śayane ki bhojane, ki vā jāgaraṇe
- aharniśa chinta kṛṣṇa, boloho vadane”
- “yadi āma-prati sneha thāke sabākāra
- tabe kṛṣṇa-vyatirikta nā gāibe āra”
-
ki śayane — ya sea que duermas; ki bhojane — ya sea que comas; ki vā jāgaraṇe — incluso despierto; aharniśa — de día o de noche; chinta — pensar; kṛṣṇa — en Kṛṣṇa; boloho — ¡oh canta!; vadane — con la boca; jadi — si; āma — a mí; prati — de acuerdo; sneha — afecto; thāke — existe; sabākāra — todos ellos; tabe — entonces; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; vyatirikta — excepto; nā — no; gāibe — hablarás; āra — más.
-
“Ya sea que duerman, coman o caminen, de día y de noche piensen en Kṛṣṇa e invoquen Su Nombre en voz alta”. “Si tienes algún amor y afecto por Mí, entonces tan solo di ‘Kṛṣṇa’—no digas nada excepto ‘Kṛṣṇa’”.