Guía de Kīrtan

Śrī Śrī Nitāi Chaitanya ārati

śrī śrī nitāi chaitanya — Sus Señorías Nitāi y Chaitanya; ārati — ceremonia.
Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj
  • 1
    • jaya guru mahārāj karuṇā-sāgara
    • śrī-bhakti-rakṣaka deva-gosvāmī śrīdhara
    • jaya — toda gloria; ‘guru-mahārāj’ — a Guru Mahārāj; karuṇa — de misericordia; sāgara — océano; śrī-bhakti-rakṣaka deva-goswāmī śrīdhara — Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī.

    • Todas las glorias a Śrīla Guru Mahārāj, Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj, quien es como un océano de misericordia.

  • 2
    • prakāśile nīlāchale bhuvana-maṅgala
    • nitāi-chaitanya-deva-sevā samujjvala
    • prakāśile — manifestado, revelado; nīlāchale — en Nīlāchal (Purī Dhām); bhuvana — el mundo; maṅgala — auspicioso; nitāi-chaitanya — Nitāi y Chaitanya; deva — señores; sevā — servicio; sama-ujjvala — igual de radiante.

    • Mediante Su misericordia, Śrī Śrī Nitāi-Chaitanyadev se han manifestado en Purī Dhām dispensando lo auspicioso sobre todo el mundo y revelando que radiante es el servicio devocional a Ellos.

  • 3
    • gorāpreme mātoyārā nityānanda-rūpa
    • rasarāja mahābhāva chaitanya-svarūpa
    • gorā-preme — amor divino por Gaura; mātoyārā — enloquece; nityānanda-rūpa — la forma de Nityānanda; rasa-rāja — el rey de las melosidades (Kṛṣṇa); mahābhāva — éxtasis trascendental (Rādhārāṇī); chaitanya-svarūpa — la forma no diferente de Chaitanya.

    • La forma de Śrī Nityānanda Prabhu baila extáticamente embriagada del amor divino por Śrī Gaura, cuya manifestación es la de Rasarāj Śrī Kṛṣṇa, llevando el corazón y el halo de Mahābhāva, Śrīmatī Rādhārāṇī.

  • 4
    • kasita-kāñchana jini śrī-aṅga lābaṇi
    • dū̐hū̐gale vanamālā bhāvera dolanī
    • kasita — brillo; kāñchana — hecho de oro; jini — quienes; śrī-aṅga — sus adorables cuerpos; lābaṇi — elegante; dū̐hū̐gale — en Sus cuellos; vana-mālā — guirnalda del bosque; bhāvera — de éxtasis; dolanī — mecerse.

    • Ambos Señores se encuentran de pie, completamente resplandecientes, y brillan como el oro natural, mientras guirnaldas con diversas hermosas flores del bosque se mecen en Sus cuellos.

  • 5
    • murachita koṭīkāma rūparāsaraṅge
    • madhūra narttana-bhāva varābhaya bhaṅge
    • murachita — desmayarse; koṭī — millones; kāma — de Cupido; rūpa-rāsa-raṅge — una forma de melosidad y muy colorida; madhūra — de la dulzura; narttana — danzando; bhāva — éxtasis; varābhaya — generosidad; bhaṅge — conmueve.

    • Millones y millones de cupidos caen inconscientes ante los divinos pies de Sus Señorías al contemplar Su belleza y Sus divinas formas, que juguetonamente se balancean de aquí para allá. Ellos bailan, conmoviendo los corazones de todos y derramando liberalmente Su misericordia sobre las almas condicionadas.

  • 6
    • koṭi-chandra-bhānuśobhā ratna-siṁhāsane
    • prema netre dekhe mahā-bhāgyavāna jane
    • koṭi-chandra — millones de lunas; bhānu — un rayo; śobhā — esplendor; ratna — joya; siṁhāsane — en el trono; prema — amor divino; netre — de ojos; dekhe — ven; mahā-bhāgyavāna — muy afortunado; jane — de personas.

    • Brillantes como millones de lunas, se yerguen radiantes sobre Su trono enjoyado. Las almas afortunadas, con ojos devocionales llenos de amor y afecto, pueden ver Sus formas divinas.

  • 7
    • mṛdaṅga mandirā bāje suśaṅkha-dhvanita
    • śruti-mauli-ratnamālā-dīpa-nirājita
    • mṛdaṅga — el tambor mṛdaṅga; (mṛda — arcilla; aṅga — cuerpo); mandirā — el templo; bāje — suena; su-śaṅkha — la gloriosa caracola; dhvanita — el sonido; śruti — las escrituras; mauli — guirnaldas; ratna-mālā — collar de perlas; dīpa — lámpara; nirājita — adorado de esa manera.

    • En el templo, durante el ārati, las mṛdaṅgas suenan dulcemente mientras que son sopladas las caracolas y es ofrecida la lámpara de guee. En el ārati, las diferentes partes de los Vedas dentro del bhakti-yoga adoptaron forma en cada flama como una flama de bhakti-yoga, y adoran de ese modo a Sus Señorías.

  • 8
    • bhuvana-mohana dū̐hū̐ rūpera ārati
    • gupta-vṛndāraṇya-vāsī dekhe niravadhi
    • bhuvana — del mundo; mohana — encantador; dū̐hū̐ — ambos; rūpera — de su forma; ārati — ceremonia; gupta-vṛndāraṇya — Vṛndāvan oculto (Nabadwīp); vāsī — residentes; dekhe — ven; niravadhi — continuamente.

    • Este tipo de ārati solo es visto por los residentes de Nabadwīp Dhām y por los queridos asociados de Śrī Chaitanya. Aquel que lo observe quedará extremamente encantado.

  • 9
    • śrī svarūpa rāmānanda rūpa-sanātana
    • raghunātha haridāsa gadādhara dhana
    • śrī svarūpa — Śrī Svarūp Dāmodar; rāmānanda — Rāmānanda Rāy; rūpa-sanātana — Rūpa Goswāmī, Sanātan Goswāmī; raghunātha — Raghunāth Dās Goswāmī; haridāsa — Haridās Ṭhākur; gadādhara — Gadādhar Paṇḍit; dhana — queridos.

    • Los queridos asociados de Śrī Chaitanya: Śrī Svarūp Dāmodar, Rāmānanda Rāy, Rūpa Goswāmī, Sanātan Goswāmī, Raghunāth Dās Goswāmī, Haridās Ṭhākur y Gadādhar Paṇḍit miran y llevan a cabo este ārati.

  • 10
    • sārvabhauma gopīnātha jīvānuga-jana
    • dekhena ārati-śobha durllabha-darśana
    • sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭāchārya; gopīnātha — Gopīnāth Āchārya; jīvānuga — de la línea de Jīva Goswāmī; jana — las personas; dekhe-na — no es visto (por otros); ārati-śobha — ceremonia esplendorosa; durllabha — raro; darśana — visión.

    • Sārvabhauma Bhaṭṭāchārya, Gopīnāth Āchārya y los seguidores en la sampradāya de Jīva Goswāmī, todos miran este ārati, el cual no puede ser visto por otros.

  • 11
    • nadīyā prakāśe nityānanda-gauranidhi
    • patita-pāvana-kṣetre milāila vidhi*
    • nadīyā — del distrito de Nadia; prakāśe — la manifestación; nityānanda — Nityānanda; gaura-nidhi — el tesoro Gaura; patita — de los caídos; pavana — el salvador; kṣetre — en Jagannāth Purī; milāila — concedido; vidhi — arreglo.

    • Śrī Nityānanda y Śrī Gaurāṅga Mahāprabhu se han manifestado eternamente en Nabadwīp Dhām, Nadia. Y ahora Sus formas divinas se manifestaron en Purī Dhām, lo cual ha sido misericordiosamente concedido por el hacedor de nuestra fortuna, Śrī Gurudev.

  • 12
    • avichintya nityānanda-chaitanya-prakāśa
    • śrī guru-prasāde dekhe ei adhama dāsa
    • (śrī guru-prasāde dekhe śrī govinda dāsa)
    • avichintya — inconcebiblemente; nityānanda — de Nityānanda; chaitanya — de Chaitanya; prakāśa — manifestación; śrī guru — de Śrī Gurudev; prasāde — por la misericordia; dekhe — ve; ei — este; adhama — bajo; dāsa — sirviente; śrī guru — de Śrī Gurudev; prasāde — por la misericordia; dekhe — ve; ei — este; śri — adorable; govinda — de nombre Govinda; dāsa — sirviente.

    • Inconcebiblemente, Śrī Śrī Nitāi-Chaitanya se han manifestado y, gracias a la misericordia de Śrī Gurudev, esta alma caída observa Su ārati y se une al saṅkīrtan.

    • Nota: Existen cuatro canciones más para el ārati de Sus Señorías Nitāi Chaitanya basadas en la original de Purī Dhām; en Ekachakrā Dhām, en Nṛsingha Palli, en Caracas Venezuela, y en Medellín Colombia. La estrofa que varía se presenta a continuación:

    • Para Śrī Śrī Guru Gaura Nityānanda en Śrī Ekachakrā Dhām, India:

  • 10
    • nadīyā līlāra nityānanda-gauranidhi
    • patita-pāvana-kṣetre milāila vidhi
    • Para Śrī Śrī Nitāi Gaurāṅga en Śrī Nṛisingha Palli Dhām, India:

  • 11
    • nadīyā prakāśe nityānanda-gauranidhi
    • patita-pāvana-dhāme milāila vidhi
    • Para Parama Karuṇa Nitāi Gaurachandra en Caracas, Venezuela:

  • 10
    • nadīyā prakāśe nityānanda-gauranidhi
    • caracas-bhakta-saṅge milāila vidhi
    • Para Śrī Śrī Guru Gaura Nityānanda Jiu en Medellín, Colombia:

  • 11
    • nadīyā līlāra nityānanda-gauranidhi
    • medellín-bhakta-saṅge milāila viddhi