Гаудия Гитанджали

Татала Саикате

    1
    • та̄тала саикате    ба̄ри бинду-сама
    • сута-мита-раман̣ӣ-сама̄дже
    • тохе висари мана    та̄хе самарпала
    • тава маджху хобо кон ка̄дже
    • О Господь, совершенно забыв Тебя, я принес свой ум в жертву обществу женщин, детей и друзей — но этот опыт был подобен предложению жгучему горячему песку пляжа капли воды. Есть ли у меня возможность избежать этого великого страдания?

  • 2
    • мадхава! ха̄ма парин̣а̄м-нира̄ш́а̄
    • туху̐ джага-та̄ран̣а    дӣна дайа̄мой
    • атайе тоха̄ри виш́ойа̄са̄
    • О Мадхава! В итоге я пришел к полному отчаянию. Ты — Спаситель вселенной, сострадательный к беспомощным душам. Поэтому я возлагаю мою единственную надежду на Тебя.

  • 3
    • а̄дха джанама ха̄ма̄    ни̐де го̐йа̄ола
    • джара̄ ш́иш́у кото-дина гела
    • нидхуване раман̣ӣ    раса-ран̇ге ма̄тала
    • тохе бхаджабо кон бела
    • Скитаясь в полуживом состоянии, я провел жизнь в крайнем бесчестье. Неисчислимые дни проносились мимо беспечного ребенка и бесполезного старика. Я был опьянен удовольствием участия в романтических приключениях с красивыми молодыми женщинами. Обрету ли я когда-либо возможность поклоняться Тебе?

  • 4
    • кото чатура̄на    мари мари джа̄ота
    • на туйа̄ а̄ди аваса̄на̄
    • тохе джанами пуна    тохе сама̄ота
    • са̄гара лахарӣ сама̄на̄
    • Бессчетные Брахмы умирают один за другим, тогда как у Тебя нет ни начала, ни конца. Все они появляются на свет из Тебя и снова поглощаются Тобой, словно волны в океане.

  • 5
    • бхан̣айе видйа̄пати    ш́еш̣а ш́амана бхайа
    • туйа̄ вин̣у гати на̄хи а̄ра̄
    • а̄ди ана̄дика    на̄тха каха̄оси
    • бхава та̄ран̣а-бха̄ра тоха̄ра̄
    • Видьяпати признается, что теперь, в конце своей жизни, он страшится смерти. О Господь! Нет иного прибежища, кроме Тебя. Тебя вечно будут прославлять как Господа тех, кто имеет начало, так и безначальных. Теперь ответственность за мое спасение из материального мира лежит полностью на Тебе.