Гаудия Гитанджали

Майа Дуратйайа

Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж
    1
    • маха̄-бхайа ш́ан̇кула    э бхава таран̇гинӣ
    • джанама-маран̣а ма̄ла̄-дале
    • ниш́и-диш́и гата̄гати    кара тa̐хи джӣва-кула
    • мохита маха̄ма̄йа̄ бале
    • Душа (джива), исполненная ужасного трепета (маха-бхайи), уносима прочь волнами пучины материального бытия. Так, в череде рождений и смертей, скитаясь во тьме иллюзорного мира, она скована могуществом Маха-майи.

  • 2
    • караби ки мана абха̄гийа̄ —
    • бхувана-мохана-ма̄йа̄    кемане ре утараби
    • лабхини кемане ка̄на̄ийа̄?
    • О ум! Можешь ли ты избавить меня от великого несчастья? Маха-майя приводит в замешательство всю вселенную — так сможешь ли ты когда-нибудь преодолеть ее? Как ты достигнешь Канай-лала — юного Кришны Голоки Вриндавана?

  • 3
    • ниджа-рӯпевита̄ри’    три-гун̣а-джа̄ле пхā̐да рачи’
    • тa̐̐хи ма̄хе ган̣ика̄ пратиш̣т̣ха̄ —
    • канака вара̄н̇гана̄    да̄нийа̄ а̄миш̣а сама
    • сa̐питечхе ка̄ла-каре дхр̣ш̣т̣а̄
    • Обусловленный, ты пытаешься вырваться из паутины, сотканной из трех состояний материальной природы, которая набросила на тебя петлю. Ты обращался с Майей, как с проституткой. Она же скармливала тебе канак, камини и пратиштху как мясо, и ты погрузился во тьму высокомерия.

  • 4
    • мана маджху ва̄та авадха̄на
    • сои дайа̄лу прабху    чаран̣а сародже манна
    • дхана-тану, сабаху̐ да̄на
    • Мой ум, ты непостоянен, словно ветер. Ты сможешь обрести подлинное богатство у лотосоподобных стоп всемилостивого Господа, поэтому полностью предайся им.

  • 5
    • йа̐кара ма̄йа̄    тачху паде паран̣ами
    • леха ш́аран̣а хои дӣна
    • свапанеха на̄ бха̄виха    та̐ка чаран̣а вину
    • дхарама йукати самӣчӣна
    • Предложи себя лотосоподобным стопам Господа, хозяина и повелителя Майи, со всем смирением приняв в них прибежище. Даже не мечтай, что без предания Его лотосоподобным стопам ты сможешь должным образом приспособиться к окружающему миру или практиковать духовную жизнь (дхарму).