Гаудия Гитанджали
Майа Дуратйайа
- маха̄-бхайа ш́ан̇кула э бхава таран̇гинӣ
- джанама-маран̣а ма̄ла̄-дале
- ниш́и-диш́и гата̄гати кара тa̐хи джӣва-кула
- мохита маха̄ма̄йа̄ бале
-
Душа (джива), исполненная ужасного трепета (маха-бхайи), уносима прочь волнами пучины материального бытия. Так, в череде рождений и смертей, скитаясь во тьме иллюзорного мира, она скована могуществом Маха-майи.
-
2
- караби ки мана абха̄гийа̄ —
- бхувана-мохана-ма̄йа̄ кемане ре утараби
- лабхини кемане ка̄на̄ийа̄?
-
О ум! Можешь ли ты избавить меня от великого несчастья? Маха-майя приводит в замешательство всю вселенную — так сможешь ли ты когда-нибудь преодолеть ее? Как ты достигнешь Канай-лала — юного Кришны Голоки Вриндавана?
-
3
- ниджа-рӯпевита̄ри’ три-гун̣а-джа̄ле пхā̐да рачи’
- тa̐̐хи ма̄хе ган̣ика̄ пратиш̣т̣ха̄ —
- канака вара̄н̇гана̄ да̄нийа̄ а̄миш̣а сама
- сa̐питечхе ка̄ла-каре дхр̣ш̣т̣а̄
-
Обусловленный, ты пытаешься вырваться из паутины, сотканной из трех состояний материальной природы, которая набросила на тебя петлю. Ты обращался с Майей, как с проституткой. Она же скармливала тебе канак, камини и пратиштху как мясо, и ты погрузился во тьму высокомерия.
-
4
- мана маджху ва̄та авадха̄на
- сои дайа̄лу прабху чаран̣а сародже манна
- дхана-тану, сабаху̐ да̄на
-
Мой ум, ты непостоянен, словно ветер. Ты сможешь обрести подлинное богатство у лотосоподобных стоп всемилостивого Господа, поэтому полностью предайся им.
-
5
- йа̐кара ма̄йа̄ тачху паде паран̣ами
- леха ш́аран̣а хои дӣна
- свапанеха на̄ бха̄виха та̐ка чаран̣а вину
- дхарама йукати самӣчӣна
-
Предложи себя лотосоподобным стопам Господа, хозяина и повелителя Майи, со всем смирением приняв в них прибежище. Даже не мечтай, что без предания Его лотосоподобным стопам ты сможешь должным образом приспособиться к окружающему миру или практиковать духовную жизнь (дхарму).