Гаудия Гитанджали
Ки-рупе паибо сева
- ки-рӯпе па̄ибо сева̄ муи дура̄ча̄ра
- ш́рӣ-гуру-ваиш̣н̣аве рати на хоило а̄ма̄ра
-
У меня нет духовной привязанности ни к вайшнавам, ни к моему духовному наставнику. Как может подобный негодяй обрести служение в преданности?
-
2
- аш́еш̣а ма̄йа̄те мана магана хоило
- ваиш̣н̣авете леш́а-ма̄тра рати на̄ джанмило
-
Мой ум навеки погряз в иллюзии. У меня нет ни крупицы преданности вайшнавам.
-
3
- биш̣ойе бхулийа андха хоину дива̄-ниш́и
- голе пха̄̐са дите пхере ма̄йа̄ се пиш́а̄чи
-
Бесконечная погруженность в объекты чувств ослепила меня. Ведьма Майядеви подобно палачу затянула петлю на моей шее.
-
4
- ма̄йа̄ре корийа̄ джайа ча̄д̣а̄на на джа̄йа
- са̄дху-кр̣па̄ бина̄ а̄ро нахико упа̄йа
-
Я не могу (сам по себе) преодолеть и оставить позади майю (и не способен участвовать в божественном служении — севе). Не существует иных средств, благодаря которым это стало бы возможным, кроме милости святых преданных (садху).
-
5
- адош̣а дараш́и-прабху патита-уддха̄ра
- эи-ба̄ро нароттаме корохо ниста̄ра
-
О владыка, очищающий грешников, спаситель падших, Ты не замечаешь чужих грехов, молю, спаси Нароттама Даса!