Guía de Kīrtan

Śrīman Mahāprabhur śata-nāma

śrīman — su divina gracia; mahāprabhur — de Mahāprabhu; śata-nāma — cien nombres.
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur
    • nadīyā-nagare nitāi neche neche gāy re
    • nadiyā — de Nadīyā; nagare — en las ciudades; nitāi — el Señor Nityānanda; neche’ — danzando; neche’ — y danzando; gāy — cantó; re — ¡oh!

    • Estribillo: En los pueblos y aldeas de Nadia, el Señor Nityānanda danza en éxtasis y canta estos nombres de Śrī Chaitanya Mahāprabhu.

  • 1
    • jagannātha-suta mahāprabhu viśvambhara
    • māyāpura-śaśi navadvīpa-sudhākara
    • jagannātha-suta — el hijo de Jagannāth Miśra; mahā-prabhu — el gran amo (Śrī Chaitanya Mahāprabhu); viśvambhara — protector del universo (Viśvambhara); māyāpura-śaśi — la luna de Māyāpur; navadvīpa-sudhākara — la fuente de néctar de Nabadwīp.

    • El Señor Chaitanya es el amado hijo de Jagannāth Miśra. Él es Mahāprabhu, el magnífico amo, protector y mantenedor del mundo entero. Es la luna resplandeciente de Māyāpur que disipa la oscura ignorancia del mundo y es la fuente de todo néctar para la tierra de Nabadwīp.

  • 2
    • śachī-suta gaurahari nimāi-sundara
    • rādhā-bhāva-kānti-āchādito naṭabara
    • śachī-suta — el hijo de Madre Śachī; gaura-hari — el Señor dorado; nimāi-sundara — el hermoso Nimai; rādhā — de Rādhārāṇī; bhāva — el sentimiento; kānti — el halo; āchādito — recibido; naṭa-bara — el mejor de los bailarines.

    • Es el amado hijo de Śachī Mātā y es el mismo Señor Hari con una tez dorada. Debido a que nace bajo un árbol de neem, se le da el nombre de Nimāi-sundar (el hermoso Nimāi). Está cubierto por el sentimiento y el lustre de Śrīmatī Rādhārāṇī, y es el mejor de los bailarines.

  • 3
    • nāmānanda chapala bālaka mātṛ-bhakta
    • brahmāṇḍa-badana tarkī kautukānurakta
    • nāma-ānanda — el éxtais del nombre; chapala — incansable; bālaka — muchacho; mātṛ-bhakta — devoción a su madre; brahmāṇḍa-badana — mundos en su boca; tarkī — versado en lógica; kautuka — de las bromas; anurakta — amante.

    • El Señor Chaitanya se llena de éxtasis al escuchar el Santo Nombre de Hari. De niño fue listo y ágil, un gran lógico, amigo de las bromas y estaba consagrado a Su madre. Dentro de Su boca hay millones de mundos.

  • 4
    • vidyārthi-uḍupa chaura-dvayera mohana
    • tairthika-sarvvasva grāmya-bālikā-krīḍana
    • vidyārthi — erudición; uḍupa — la luna; chaura-dvayera — de los dos ladrones; mohana — encantador; tairthika — peregrinaje; sarvvasva — toda la riqueza; grāmya — las villas; bālikā — joven mujer; krīḍana — jugar.

    • Cuando era un niño pequeño, desconcertó a dos ladrones que trataron de robarle Sus joyas, y Él bromea y fastidia a las niñas de la aldea de Nadia. Es la luna entre los eruditos y es preeminente entre todos los filósofos.

  • 5
    • lakṣmī-prati boro-dātā udhata bālaka
    • śrī-śachīra pati-putra-śoka-nibāraka
    • lakṣmī-prati — hacia Lakṣmī; boro-dātā — gran dador; udhata — travieso; bālaka — joven; śrī-śachīra — de Śrī Śachī; pati — esposo; putra — hijo; śoka — lamentación; nibāraka — disipar.

    • El Señor Chaitanya le otorga bendiciones a Lakṣmī Prīya (Su primera esposa). Es un niño muy travieso. Es el Señor e hijo de Śachīmātā y quien disipa toda clase de aflicción en ella.

  • 6
    • lakṣmī-pati pūrvva-deśa-sarvva-kleśa-hara
    • digvijayi-darpa-hārī viṣṇu-priyeśvara
    • lakṣmī-pati — el esposo de la diosa de la fortuna; pūrvva-deśa — la provincia del este; sarvva-kleśa — todas las miserias; hara — removió; digvijayi — erudito talentoso; darpa — el orgullo; hārī — despojó; viṣṇu-priya — de Viṣṇu Priyā; īśvara — el amo y señor.

    • Es el Señor y esposo de Lakṣmī Prīya. Con Su movimiento de saṅkīrtan removió las miserias de Bengala Occidental. Despojó de su orgullo a Keśava Kāśmīrī, el paṇḍit vencedor. Él es el Señor de Viṣṇu Priyā (Su segunda esposa).

  • 7
    • āryya-dharma-pāla pitṛ-gayā piṇḍa-dātā
    • purī-śisya madhvāchārya-sampradāya-pātā
    • āryya — de los sabios; dharma — religión; pāla — protector; pitṛ — del padre; gayā — en Gayā; piṇḍa-dātā — ofrecer piṇḍa (comida a los ancestros); purī-śisya — discípulo de Īśvara Purī; madhvāchārya-sampradāya-pātā — protector de la sampradāya (comunidad) de Madhvāchārya.

    • Es el protector y preservador del sanātan-dharma; ofreció piṅḍa en Gayā tras la partida de Su padre, Jagannāth Miśra. Se convirtió en el discípulo de Īśvara Purī y es el protector de la Sampradāya de Madhvāchārya.

  • 8
    • kṛṣṇa-nāmonmatta kṛṣṇa-tattva-adhyāpaka
    • nāma-saṅkīrttana-juga-dharma-pravarttaka
    • kṛṣṇa-nām-unmatta — enloquecido por el nombre de Kṛṣṇa; kṛṣṇa-tattva — la ciencia de Kṛṣṇa; adhyāpaka — instructor; nāma-saṅkīrttana — el canto en congregación del santo nombre; juga-dharma — la religión de la era; pravarttaka — inaugurar.

    • El Señor Chaitanya se embriaga y enloquece con el Santo Nombre de Kṛṣṇa y empieza a profesar la ciencia de Kṛṣṇa. De esa manera, inaugura la religión de la era: Harinām-saṅkīrtan.

  • 9
    • advaita-bāndhava śrīnivāsa-gṛha-dhana
    • nityānanda-prāṇa gadādharera jīvana
    • advaita — Advaita Āchārya; bāndhava — amigo; śrīnivāsa — de Śrīvās Ṭhākur; gṛha — hogar; dhana — tesoro; nityānanda-prāṇa — la vida de Nityānanda Prabhu; gadādharera — de Gadādhar Paṇḍit; jīvana — la fuente de vida.

    • Es el amigo de Advaita Āchārya, el tesoro del hogar de Śrīvās Ṭhākur, la vida y alma de Nityānanda Prabhu y la fuente misma de la vida para Gadādhar Paṇḍit.

  • 10
    • antadvīpa-śaśadhara sīmanta-bijoy
    • godruma-bihārī madhyadvīpa-līlāśroy
    • antadvīpa — de Antardwīp; śaśadhara — la luna; sīmanta — de Sīmantadwīp; bijay — triunfo; godruma — en Godrumadwīp; bihārī — deambula; madhyadvīpa — de Madhyadwīp; līlā-aśraya — el refugio de los pasatiempos.

    • Śrī Gaurāṅga Mahāprabhu es la luna de Antardwīp y el triunfo de Sīmantadwīp. Él deambula por la isla de Godruma y es el refugio de los pasatiempos en Madhyadwīp.

  • 11
    • koladvīpa-pati ṛtudvīpa-maheśvara
    • jahnu-modadruma-rudradvīpera īsvara
    • koladvīpa — de Koladwīp; pati — el señor; ṛtudvīpa — de Ṛtudwīp; maha-īśvara — supremo señor; jahnu — Janudwīp; modadruma — Modadrumadwīp; rudradvīpera — de Rudradwīp; īsvara — el señor.

    • Śrī Chaitanya es el Señor de Koladwīp, Ṛtudwīp, Jahnudwīp, Modadrumadwīp y Rudradwīp.

  • 12
    • navakhaṇḍa-raṅganātha jāhnavī-jīvana
    • jagāi-mādhāi-ādi durbṛtta tāraṇa
    • nava — nueve; khaṇḍa — secciones (nueve islas; Nabadwīp); raṅga-nātha — el señor de los pasatiempos juguetones; jāhnavī — el Ganges; jīvana — la vida; jagāi-mādhāi — de Jagāi y Mādhāi; ādi — y otros; durbṛtta — malvados; tāraṇa — liberador.

    • Así, es el Señor de Nabadwīp, la cual sirve como escenario de Sus maravillosos Pasatiempos. Es la vida del río Ganges y libera a toda clase de bribones y pícaros, comenzando con Jagāi y Mādhāi.

  • 13
    • nagara-kīrttana-siṁha kājiudhāraṇa
    • śuddha-nāma-prachāraka bhaktārti-haraṇa
    • nagara-kīrttana — el canto en las aldeas; siṁha — león; kāji — el Kazi; udhāraṇa — liberador; śuddha-nāma — el nombre puro; prachāraka — predicador; bhakta-arti — aflicción de los devotos; haraṇa — remover.

    • Śrī Chaitanya Mahāprabhu es el león del kīrtan en las aldeas. Liberó al Chānd Kazi. Es el predicador del puro y Santo nombre y quien remueve toda aflicción de Sus devotos.

  • 14
    • nārāyaṇī-kṛpā-sindhu jīvera niyantā
    • adhama-paḍūyā-daṇḍī bhakta-doṣa-hantā
    • nārāyaṇī — Nārāyaṇī; kṛpā-sindhu — océano de misericordia; jīvera — de las almas; niyantā — controlador; adhama — caído; paḍūyā — estudiante; daṇḍī — castigo; bhakta-doṣa — faltas de los devotos; hantā — destructor.

    • Es el océano de la misericordia para Nārāyaṇī; el controlador de todas las almas; el castigador del caído estudiante que criticó que Él cantara “¡gopī, gopī!”, y el destructor de los pecados de Sus devotos.

  • 15
    • śrī-kṛṣṇa-chaitanya-chandra bhāratī-tāraṇa
    • paribrāja-śiromaṇi utkala-pāvana
    • śrī-kṛṣṇa-chaitanya — de nombre Śrī Kṛṣṇa Chaitanya; chandra — la luna; bhāratī-tāraṇa — el liberador de Bhārāti; paribrāja — mendicante errante; śiromaṇi — la joya cimera; utkala — de Orissa; pāvana — el salvador.

    • Fue iniciado en la orden de sannyās con el Nombre de Śrī Kṛṣṇa Chaitanya, y es hermoso como la luna. Es el liberador de Keśava Bhārati. Es la joya suprema de todos los sannyāsīs errantes y el salvador de Orissa.

  • 16
    • ambu-liṅga-bhuvaneśa-kapoteśa-pati
    • kṣīra-chora-gopāla-darśana-sukhī jatī
    • ambu-liṅga — el agua que baña el liṅga (del Señor Śiva); bhuvan-īśa — el señor del mundo; kapota-īśa — el señor de las aves; pati — esposo; kṣīra-chora — el ladrón de kṣir (leche condensada); gopāla-darśana — la visión de Gopāl (el vaquerito); sukhī — regocijo; jatī — casta.

    • El Señor Chaitanya es el amo del Señor Śiva, a quien se le conoce como Ambu-liṅga, Bhuvaneśvar y Kapoteśvar en los tres diferentes tīrthas Śaiva que fueron visitados por Śrī Chaitanya en Su ruta hacia Jagannāth Purī. Como un sannyāsī, se regocijó al ver a Kṣīra-chora Gopīnāth y a Sākṣī Gopāl.

  • 17
    • nirdaṇḍi-sannyāsī sārvabhauma-kṛpāmoy
    • svānanda-āsvādānānandī sarva-sukhāśroy
    • nirdaṇḍi — sin daṇḍa (vara); sannyāsī — renunciante; sārvabhauma — Sarvabhauma Bhaṭṭāchārya; kṛpā-may — pleno de misericordia; sva-ānanda — éxtasis propio; āsvāda-ānānandī — prueba la dicha; sarva — todo; sukha-āśroy — morada de felicidad.

    • Se convirtió en un sannyāsī sin una daṇḍa (vara, bastón, báculo), debido a que el Señor Nityānanda la rompió y la arrojó al río Bhargi. Es muy misericordioso con Sārvabhauma Bhaṭṭāchārya. Śrī Chaitanya experimenta éxtasis al probar en Sí Mismo la dicha que encuentra en la Personalidad de Kṛṣṇa, y es la morada de toda la felicidad.

  • 18
    • puraṭa-sundara vāsudeva-trāṇa-karttā
    • rāmānanda-sakhā bhaṭṭa-kula-kleśa-harttā
    • puraṭa — como el oro; sundara — hermoso; vāsudeva — de Vāsudeva; trāṇa — protector; karttā — amo; rāmānanda — Rāmānanda Ray; sakhā — amigo; bhaṭṭa — Veṅkata Bhaṭṭa; kula — familia; kleśa — miserias; harttā — remueve.

    • El Señor Gaurāṅga es hermoso como el oro fundido. Es el liberador del leproso Vāsudev, es el amigo de Rāmānanda Rāy y quien erradicó todas las miserias de la familia de Veṅkaṭa Bhaṭṭa.

  • 19
    • bauddha-jaina-māyāvādi-kutarka-khaṇḍana
    • dakṣina-pāvana bhakti-grantha-udhāraṇa
    • bauddha — de los budistas; jaina — los jainis (jainismo; la práctica de la no violencia); māyāvādi — impersonalistas; kutarka — argumentación; khaṇḍana — refutar; dakṣina — del Sur; pāvana — salvador; bhakti-grantha — literaturas devocionales; udhāraṇa — rescatar.

    • Quien refutó los argumentos ateos de los budistas, los jainis y los māyāvādīs. El salvador del Sur de India y quien halló dos literaturas devocionales: El Kṛṣṇa-karṇāmṛta y el Brahma-saṁhitā.

  • 20
    • ālāla-darśanānandī rathāgra-narttaka
    • gajapati-trāṇa devānanda-udhāraka
    • ālāla — del lugar Ālalanātha; darśana-ānandī — éxtasis al ver; rathāgra — frente a la carroza; narttaka — danzar; gajapati — Gajapati Prataparudra; trāṇa — liberador; devānanda — Devānanda Paṇḍit; udhāraka — salvador.

    • Śrī Chaitanya se sumergió en el éxtasis cuando tuvo a la vista el lugar llamado Ālālanātha. Bailó frente al carruaje de Jagannāth durante el Rathayātrā, redimió a Gajapati Prataparudra y es el salvador de Devānanda Paṇḍit.

  • 21
    • kuliyā-prakāśe duṣṭa paḍuyāra trāṇa
    • rūpa-sanātana-bandhu sarvva-jīva-prāṇa
    • kuliyā — de la aldea de Kuliyā; prakāśe — manifestado; duṣṭa — contaminados; paḍuyāra — los estudiantes; trāṇa — liberador; rūpa-sanātana — de Rūpa y Sanātan; bandhu — amigo; sarvva-jīva — de todas las almas; prāṇa — la vida.

    • Con su aparición en Kuliyā redimió a la comunidad de estudiantes de mala conducta. Es el amigo de Rūpa y Sanātan y la vida de todas las almas.

  • 22
    • vṛndāvanānanda-mūrtti balabhadra-saṅgī
    • javana-udhārī bhaṭṭa-vallabhera raṅgī
    • vṛndāvana-ānanda — la dicha de Vṛndāvan; mūrtti — personificación; balabhadra — BalabhadraBhaṭṭāchārya; saṅgī — compañero; javana — musulman; udhārī — liberador; bhaṭṭa-vallabhera — Vallabha Bhaṭṭa; raṅgī — afecto.

    • Śrī Gaurāṅga es la personificación de la dicha en el reino trascendental de Vrindāvan. Es el compañero y amigo de Balabhadra Bhaṭṭāchārya. A su regreso de Vṛndāvan redimió a muchos mahometanos. Tiene mucho afecto por Vallabhāchārya.

  • 23
    • kāśībāsi-sannyāsī-udhārī prema-dātā
    • markaṭa-vairāgī-daṇḍī ā-chaṇḍāla-trātā
    • kāśībāsi — residentes de Kāśī; sannyāsī — renunciante; udhārī — liberador; prema-dātā — dador de amor divino; markaṭa-vairāgī — la renunciación del mono; daṇḍī — castigar; ā-chaṇḍāla — persona de clase baja; trātā — salvador.

    • Redimió a los sannyāsīs Māyāvādīs de Kāśī, y Él es quien otorga el amor a Dios. Con el fin de establecer un ejemplo estricto para bien de los sannyāsīs, castigó al gran devoto Choṭa Haridās, quien fue a pedirle arroz a Mādhavī Devī. Śrī Chaitanya es el salvador de todos, incluso de la clase más baja de hombres.

  • 24
    • bhaktera-gaurava-kārī bhakta-prāṇa-dhana
    • haridāsa-raghunāth-svarūpa-jīvana
    • bhaktera — a los devotos; gaurava-kārī — brindar honor; bhakta — devotos; prāṇa-dhana — vida y riqueza; haridāsa — Haridās; raghunāth — Raghunāth Dās Goswāmī; svarūpa — Svarūp Dāmodar; jīvana — la vida.

    • Śrī Chaitanya glorifica a Sus devotos y es la riqueza de la vida de todos ellos. Él es la vida de los devotos tales como Haridās Ṭhākur, Raghunāth Dās Goswāmī y Swarūp Dāmodar.

  • 25
    • nadiyā-nagare nitāi neche neche gāy re
    • bhakativinoda tā̐’ra paḍe rāṅgā-pāy re
    • nadiyā — de Nadīyā; nagare — en las ciudades; nitāi — el Señor Nityānanda; neche’ — danzando; neche’ — y danzando; gāy — cantó; re — ¡oh!; bhakativinoda — Bhakti Vinod; tā̐’ra — de él; paḍe — a sus pies; rāṅgā — coloridos; pāy — cae; re — ¡oh!

    • En los pueblos y aldeas de Nadia, el Señor Nityānanda baila en éxtasis, cantando estos divinos Nombres, y Ṭhākur Bhaktivinod cae a Sus rojizos pies de loto.