Guía de Kīrtan

Bhajana-Lālasā, 10

bhajana — adoración; lālasā — anhelo.
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur
  • 1
    • gurudeva!
    • baḍa kṛpā kari’,        gauḍa-vana-mājhe
    • godrume diyācha sthāna
    • ājñā dila more,        ei vraje vasi’,
    • hari-nāma kara gāna
    • gurudeva! — ¡oh maestro espiritual!; baḍa — gran; kṛpā — misericordia; kari’ — hacer; gauḍa — de la tierra de ‘Gauḍa’, la región donde Śrīman Mahāprabhu realizó Sus Pasatiempos; vana — el bosque; mājhe — en medio; godrume — en la isla de ‘Godruma’; diyācha — ha dado; sthāna — un lugar; ājñā — orden; dila — dar; more — a mí; ei — eso; vraje — en Vraja (en Nabadwīp la cual no es diferente de Vraja); vasi’ — residir; hari — del Señor; nāma — el Nombre; kara — hace; gāna — canción.

    • ¡Oh Gurudev! Tú me has dado misericordiosamente un lugar en Śrī Godrumadwīp en medio de los bosques de Gauḍa, y me has instruido: “Reside en esa morada que no es diferente de Vraja y canta el Nombre del Señor”.

  • 2
    • kintu kabe prabho,    yogyatā arpibe,
    • e dāsere dayā kari’
    • chitta sthira habe,    sakala sahiba,
    • ekānte bhajiba hari
    • kintu — pero; kabe — ¿cuándo?; prabho — ¡oh maestro!; yogyatā — calificación; arpibe — darás; e — eso; dāsere — al sirviente; dayā — misericordia; kari’ — hacer; chitta — el corazón; sthira — firme; habe — será; sakala — todo; sahiba — toleraré; ekānte — en un lugar solitario; bhajiba — serviré sinceramente; hari — mi Señor.

    • Pero, ¿cuándo, ¡oh señor!, concederás misericordiosamente a este sirviente la calificación para hacer esto? Entonces mi corazón se volverá firme, lo toleraré todo y serviré al Señor sinceramente.

  • 3
    • śaiśava-yauvane,    jaḍa-sukha-saṅge,
    • abhyāsa ha-ila manda
    • nija-karma-doṣe,    e deha ha-ila,
    • bhajanera pratibandha
    • śaiśava — infancia; yauvane — en la juventud; jaḍa — material; sukha — felicidad; saṅge — asociarse con; abhyāsa — hábitos; ha-ila — eran; manda — malo; nija — propias; karma — acciones; doṣe — por las faltas; e — eso; deha — cuerpo; ha-ila — se vuelve; bhajanera — al servicio devocional; pratibandha — un obstáculo.

    • En mi infancia y juventud, estaba apegado a la felicidad material y mis hábitos eran malos. Ahora, debido a mis pecados, este cuerpo se ha convertido en un impedimento para ocuparme en el servicio.

  • 4
    • vārdhakye ekhana,    pañcha-roge hata,
    • kemane bhajiba bala’
    • kā̐diyā kā̐diyā,        tomāra charaṇe
    • paḍiyāchhi suvihvala
    • vārdhakye — anciano; ekhana — ahora; pañcha — cinco (varias); roge — por enfermedades; hata — atacado; kemane — ¿cómo?; bhajiba — serviré; bala’ — por favor di; kā̐diyā — llorando; kā̐diyā — llorando; tomāra — tuyos; charaṇe — a los pies; paḍiyāchhi — he caído; suvihvala — completamente abrumado.

    • Ahora anciano, estoy afligido por varias enfermedades. Dime, ¿cómo voy a servir? Llorando sin cesar, he caído a tus pies, completamente abrumado.